- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugofjärde Bandet. Ny följd. Tjugonde Bandet. 1908 /
176

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

176

Hjelmqvist: Var Hallfrectr arian? 165

Man skall förmodligen invända, att Hallfreds kunskaper
i kristendomen ej kunna ha varit så stora, som den
föreslagna tolkningen förutsätter. För att bemöta denna
eventuella invändning vill jag anföra följande.

För att Hallfredr åtminstone i någon mån känt till
kyrkoläran, talar den omständigheten, att ett par af de
uttryck som han använder i halfstrofen, tyda på bekantskap
med bibliskt språkbruk.

Om Psalm 2: 12 påminner, såsom redan Vigfusson har
anmärkt (Corpus Poeticum Boreale 2: 575), den andra
versraden

leid erumk sonar reiäi.

Versen lyder i Yulgata: Apprehendite disciplinam, ne quando
irascatur Dominus, et pereatis de via iusta. Därefter
till-lägges det: cum exarserit in brevi ira eins. Dominus i
Yulgata syftar nog här på Gud i motsats till Messias (jfr
w. 2 och 7 i nämnda psalm), men kan mycket väl ha
uppfattats såsom betecknande Kristus, som i v. 7 benämnes
Filius. Kristus kallas i Nya Testamentet ofta blott Herren
(se Johannes 20: 25, 21: 7 o. s. v.) *). Jfr att dróttínn, se
Fritzner2 och Kahle i Acta Germanica 1: 382, i norröna
skrifter ofta är namn på Kristus 2). — I Nya Testamentet
omtalas Kristi — Lammets — vrede: Abscondite nos a facie
sedentis super thronum, et ab ira Agni. Uppenb. 6: 16.

*) Enligt andra psalmens grundtext är det i v. 12 fråga om Sonens
vrede. Vigfusson har måhända vid jämförelsen haft framför sig någon
modern bibelöfversättning, t. ex. den engelska statskyrkans, där Vulgatas
apprehendite disciplinam, ne quando irascatar Dominus motsvaras af Kiss
the Son, lest he be angry, hvadan denna öfversättnings likhet med Hallfreds
uttryck är större än den latinska textens. I den sista svenska
bibelkommissions öf v ersättningen lyder v. 12: Hyllen sonen, att han icke må vred"
gas, så att I förgåns på eder våg; ty snart kunde hans vrede upptändas
o. s. v.

3) Jfr äfven att Vulgatas: Aethiopia prceveniet manus eius Deo (Psalm
68: 82) i Heilagra Manna Sögur 2: 894 tolkas: Blåland mun til Kristz koma
fyrir hans hendr.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1908/0184.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free