- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugofjärde Bandet. Ny följd. Tjugonde Bandet. 1908 /
240

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

240 Hjelmqvist: In skr. p k Forsaringen.

representerar uttalet a. I YGL *) I förekommer akki = icke
en gång (se Karlsson i Arkiv 1: 392), i ÖGL (se Olson,
Östgötalagens ljudlära 7) påträffas akke två gånger, akka en
gång i samma betydelse. Axel Kock har hos Olson, cit. st.,
förklarat formerna med a såsom möjligen beroende därpå, att
negationen, såsom enkelskrifningar af A-ljudet tyda på,
kunnat förekomma i jämförelsevis obetonad ställning: i urnord.
*aitt-ki skulle, då det förekom relativt oaccentueradt i
sats-sammanhanget, ai öfvergått till ä: annars skulle det
regelrätt utvecklats till œi > œ.

aki = icke är kändt från den skånska Sjörupstenens
runinskrift. Att a-runan här skulle kunna representera
uttalet a, har erkänts af Brate, Run verser 281, liksom E.
Olson, cit. st., också anser detta vara en möjlighet.

rit = ræt kan med hänsyn till formen vara adverbet
rœty på rätt, laglikmätigt sätt, och ackusativ (eller dativ) af
substantivet rætter. (Jfr att enl. Hertzberg, Glossarium 515
det i vissa af det fornnorska lagspråkets förbindelser icke
alltid är klart, om rett bör uppfattas som adverb eller som
ackusativ af réttr, m.).

För min del fattar jag det som adverb. Att jag gör
det, beror på den tydning af hafsk furia, som jag tror mig
ha funnit.

Jag sammanställer dessa båda ord till en förbindelse.
Höfa fyrir betyder, menar jag, hafva f ram, f öra f ram. Hafsk
furia står här i rent passiv användning. Dess subjekt är
suaþ lirþifi aku at liuþriti, d. v. s. den följande
relativsatsen. Öfversättningen af denna jämte föregående om-sats blir:
om ännu icke det som prästerna äga att undfå enligt
landsrätt framhafves, d. v. s. presteras på laglikmätigt sätt.

Nu några anmärkningar om de hittills ej behandlade
orden.

’) Medeltidslagarna citeras som i Södorwalls ordbok.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1908/0248.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free