- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugofeme Bandet. Ny följd. Tjugoförsta Bandet. 1909 /
42

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

42 Kock: 1600-talets verskonst.
liksom giliancV av giliande etc. När man även hos moderna
skalder möter former sådana som skapar, torpar, läkar —
måstar, byggmästar, borgar, medborgar, vaktar, riddar, jägar,
skomakar, kopparslagar, aptekar i st. f. skapare etc. (Berg
Den poetiska friheten s. 12), så äro dylika former delvis att
så uppfatta, att, sedan ord sådana som skapar(e) förlorat
slutvokalen på det ovan s. 40 framställda sättet, dylika for-
mer alltjämt genom traditionen leva kvar i poesi. Men del-
vis bero formerna på -ar även på andra omständigheter.
Omedelbart framför namn användes nu också i prosa av (flera)
dylika ord en form på -ar i relativt oakcentuerad ställning
{riddar Blåskägg etc.), och åtskilliga sådana ord utgöra för-
svenskningar av tyska tvåstaviga substantiv på -er; jmf. mnt.
me(i)ster, ridder, mht. jeger, mnt. schomaker, koppersleger,
apotheker. Några av dessa ord hava redan i fsv. påvisats
under en form på -ar: mæstar, borghar, riddar *), och flera
under en form på -er: mæster, ridder, skomaker, koperslagher.
Särskilt omedelbart framför namn förekommer i fsv. mæstar.
Yid inlånandet till Sverge hava alltså ord, tillhörande i fråga
varande ordgrupp, dels stundom bibehållit den tyska ändeisen
-er, dels låtit denna efter gamla ord på -are ombildas till
-are\ men dessutom har man även stundom stannat så att
säga på halva vägen och nöjt sig med en ombildning till -ar.
Denna kortare form (på -ar, ej -are) användes gärna ome-
delbart före namn, emedan titeln i dylik ställning var rela-
tivt oakcentuerad; jmf. den fsv. förkortningen kunung > kung,
biskop > bisp etc. omedelbart före namn. De i nysvenskan
brukliga mästar etc. utgöra tydligen delvis reminiscenser av
de till hälften försvenskade medeltida mæstar etc. För övrigt
är det möjligt, att förkortning av inhemska ord på -are in-
trätt också på analogisk väg. När t. ex. torparen, best. form
*) Även andra ord hava redan i fsv. former både på -are och -ar så-
som kesarifi) (jmf. mnt. keiser), mortar(e) (mnt. morter), vcektar(e) (mnt.
wechter), priar(e) (ft. prier) m. fl.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 12:02:04 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1909/0048.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free