- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugofeme Bandet. Ny följd. Tjugoförsta Bandet. 1909 /
227

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Lindqvist: Sv. verbaladj. 227
I en stor mängd fall, där ett verbaladj. uppvisar dub-
belt eller ett från det normala avvikande genus verbi, beror
detta på en sådan successivt försiggående överföring och en
eådan adverbiell användning av adjektivet, som nu skildrats.
Oftast härflyter nog den nya betydelsen ur båda dessa källor,
stundom har den utvecklats blott utåt den ena linjen.
Jag vill som ex. nämna det eng. outspoken. An out-
spoken man betyder, som bekant, ’en frispråkig man’. Här
har den urspr. passiva (participiala) betydelsen ’fritt uttalad’
över sådana mellanstadier som ex. the most outspoken criti-
cism (antecknat ur Times) där den aktiva och passiva bety-
delsen mötas (jf. det förut från Rydqvist citerade våra dagars
betänksamma och granntyckta kritik) utvecklats till den usuellt
aktiva ’frispråkig’. På samma sätt förhåller det sig med
pleasant-spoken och smooth-spoken.
Anm. Ej till alla delar jämförliga synas mig sådana
ex. som lat. tres libros absolverat subtiles et diligentes C. Pli-
nius, elegantissima scripta Terentii Quintilianus. Ty visser-
ligen beror adjektivens {diligentes, elegantissima) användning
som attribut till dessa subst. på en — först i senare latin
gängse — överföring, analog med den nyss omtalade {out-
spoken man, obetänksamma ord), men även om elegans möj-
ligen i äldre latin har kvar associationen med verbet {lego)
i sådana uttryck som homo in dicendo elegans Cicero, där
det betyder *
wählerisch, geschmackvoll, granntyckt’, håller jag
för avgjort, att det som attribut till scripta hos Quintilianus
varit rent adjektiviskt, under det att outspoken även efter
överföringen som bestämning till man har kvar, eller rättare
återfår sin verbala betydelse (’en man, som säger sin mening
rent ut’) och obetänksam i förbindelsen några få obetänksamma
ord ovan åtminstone till en viss grad är verbalt. Elegan-
tissima åter synes mig stå på samma punkt som betänksamt
i det från Wieselgren citerade exemplet.
Det är anmärkningsvärt, att de med ett adv. samman-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:36 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1909/0235.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free