- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugofeme Bandet. Ny följd. Tjugoförsta Bandet. 1909 /
237

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Lindqvist: Sv. verbaladj. 237
I följd av den här i korthet antydda utvecklingen stå
vid sidan om varandra hos det isl. almœltr betydelserna 1.
’som har fuldkomment Mæle, kan tale rent og forstaaeligt’,
som ursprungligen tillhör det till subst. mal bildade, tidigast
rent adjektiviska, sedermera verbaliserade adjektivet mœltr
och 2. ’hvad alle taler om, hvad der er i alles Munde’
(Fritzner2), vari mœltr är perf.-part. till vb. mæla.
Ett bevis fór riktigheten av den givna förklaringen är,
att isl. alrœmdr och alsagðr i motsats till álmœltr blott ha
betydelsen 2. — givetvis därför, att något med mat till form
och betydelse analogt subst., varav de kunnat vara avledda,
ej funnits.
På liknande sätt bör den aktiva betydelsen hos ett stort
antal aktiva verbaladj., som till synes äro adjektiverade perf.-
part., ej blott i de nord. utan i de germ, språken överhuvud
förklaras, t. ex. isl. talaðr i [Baldr] hann er vitrastr åsanna
ok fegrst talaftr ok Uknsamastr Snorra Edda Gylfag. 21, vel
talaðr (veltalaðr) ’vältalig’, sv. slötalt O. Östergren i Sv. Dagbl.
1906 nr 128, eng. badtasted ’illasmakande’ (b. medicine),
eng. Jieavyscented ’starkt luktande’ (h. broom), eng. hardwor-
ked t. ex. the fam ily were too poor and too hardworked to
make many acquaintances, da. stakaandet, sv. kortandad, som
ej kan vara ssg. med urspr. perf. part, till andas, enär detta
såsom kursivt intransitivum ej kan bilda något dylikt, sv.
jämnspelt, samspelt.
Anm. Det är självklart, att ej alla de adj., som här
komma i fråga, själva genomlupit den nu antydda utveck-
lingen. Här som annorstädes har analogien spelat en roll,
som säkert är betydlig, men också säkert mycket svår att
fastställa. Dock synes det mig tydligt, att exempelvis sv.
lomhörd, finhörd (omnämnt som nybildning av Olof Östergren
i Nord. Tidskr. 1905 s. 584), lösglävst bero på en rent ana-
logisk anslutning till trångbröstad, kortlivad, torrskodd; en
ARKIV FÖR KOKPISK FILOLOGI XXV, S X FÖ L/D XXI. 1 7

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 12:02:04 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1909/0245.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free