- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugofeme Bandet. Ny följd. Tjugoförsta Bandet. 1909 /
279

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Lindqvist: Sv. verbaladj. 279
att misstänka, att denna betydelse redan på landskapslagar-
nes tid varit stadd i utdöende.
Likväl dyker den upp i litteraturen ännu en gång. I
Peder Swarts Krönika s. 70 talas det om een Latinesk ora-
tion, then alt gick på then grunden, att the Swenske motte
kohra sigh en Konung, att thetta weldige berömelige Konunga-
rijket, icke nu lenger skulle hollas för någens ladugård eller
red kyrckia. Tvivelsutan har Tamm riktigt översatt detta
med ’avlägsen kyrka, till hvilken man måste färdas ridande71).
Ordet har förmodligen hållit sig kvar i folkspråket i någon
trakt — kanske blott stereotypt denna förbindelsen — och
tillfälligtvis kommit med i skriften.
Nsv. har knappt något motsvarande, möjligen ridbar.
Däremot förekommer allmänt både i lagarna och i se-
nare fsv. och i nsv. som bestämning till \mnning(ar), gods
o. d. ett adj. (indekl.) repa, repo etc. (se Sw.). På frågan,
i vilken mån detta beror på det äldre reper, och till hur stor
del det har andra källor, kan jag ej ingå här, utan nöjer
mig med att hänvisa till Noreen Arkiv Y l 312 noten,
Aschwed. Gram. § 460, 4, Hellquist Studier i 1600-talets
svenska s. 165, Kock Arkiv X I s. 128, Söderwall i Ordb.
under ordet och Tamm Sv. adj. s. 18.
fsv. river 2) (c urg. *rlbia-, isl. n fr till vb. fsv. riva)
’frikostig’. Möter oss YGL IV: 15, 2 i uttrycket river i
ræffstmn. Hos Sw. blott ett belägg (J. P. 106). Betydelsen
utesluter varje tanke på association med verbet. Den pekar
närmast på en ursprunglig aktivt verbal användning av ad-
jektivet ’som sönderstyckar, utdelar’. Jf. de isl. hringbroti,
hringdrifi o. s. v. som namn på den frikostige hövdingen.
Utan anslutning till verbet äro även:
1) I brev till Vendell, anfört i dennes arbete om Språket i Peder Swarts
Krönika s. 331.
*) Se ang. bildningen Falk Arkiv XIII s. 196 jf. Karsten s. 39.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 12:02:04 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1909/0287.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free