- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugosjätte Bandet. Ny följd. Tjugoandra Bandet. 1910 /
178

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

178 Kahle: Die awestnord. Beinamen.
X IV.; Árni DN 3, 142 XIV.; Áslákr DN 4, 51 X III—
XIV.; Biçrn Elb. 392 XIV.; Eiríkr DN 2, 53 XIII.; Gunni
DN 2, 121 XIV.; Hallsteinn DN 9, 120 X IV .; H alvardr
Elb. 224 XIV., wol —H. brat DN 16, 25; ívarr DN 5, 63
XIV.; Narfi Elb. 259 XIV.; Sigurdr DN 2, 40 X III.- X I V .,
auch bratti DN 12, 25; Steinarr Elb. 500 XIV.; J»orgils
Elb. 507 XIV.— Árni DN 12, 16 X III., auch náttfari;
Biçrn DN 2, 4 X III.; Eysteinn Elb. 251 X IV .; Hallsteinn
DN 9, 120 XIV.; Jón DN 3, 127 XIII.; Kolbiçrn Elb. 95
XIV.; fórdr DN 4, 141 X III— XIV.; fórdr DN 7, 85 XIV.;
|>órdr DN 4, 170 XIV. ’Der steile’, s. FJ. Der Beiname
scheint nur norwegisch zu sein.
hvitabrattr, (H) Reidúlfr Elb. 531 XIV. In dem Zusatz.
hvita- liegt wol ein Hinweis auf die weisse Hautfarbe.
g) Schlechte Haltung, Schiefheit. *keiss-j Bçdvarr DI 3,
355 XIV. Nach Bj. Haid. Subst. m. ’ein dicker Bauch’,
nach Zoëga nisi. f. ’ein runder Bauch’. DerBeiname würde
also unter 16) gehören. Anders FJ.
rangr, Eirikr DN 2, 151 X III. ’Schief’.
skeifr, Páll DN 12, 22 X III— XIV. ’Schief’.
h) Schwäche, Kränklichkeit, slappi, fó rd r DI 3, 33
XIV. ’Der schlaffe, kraftlose’. So FJ. Nach Fr. ’lange,
verwachsene Person’ = slåpr. Kålund vergleicht Ld. c. 67,
3 in der Anm. zum Beinamen Hglluslappi gleichfalls slåpry
das nisl. die Bedeutung ’Schweinigel’ hat. Ob also die von
FJ. angenommene Bedeutung schon für die ältere Zeit zu-
trifft, erscheint zweifelhaft, vgl. auch Falk-Torp unter slap.
*eitrkveisay Bjçrn, ’Giftbeule’, wahrscheinlich aber in
übertragener Bedeutung; etwa ’schlechter Mensch’, wie wir
von einer ’Pestbeule’ sprechen. In OTr. (1853) 5 wird er
ein dramsma&r mikill ok illú&igr genannt, in Frisb. 97 aucfigr
matr ok illr pegn. Vgl. nisl. eitrkveita ’Schurke’, Bj. Haid.
Das t wol Druckfehler für s; wenigstens hat Zoëga, kveisa f.
(iftra-) ’colic, gripes’.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1910/0186.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free