- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugosjätte Bandet. Ny följd. Tjugoandra Bandet. 1910 /
181

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kahle: Die awestnord. Beinamen. 181
heut in norw. Dialekten und im isl. für einen Unterrock
gebraucht, Fr., Zoëga.
dukr, Halldórr DN 1, 151. 5, 144 X IY.; J»orkell DN 6,
134 XIV. ’Tuch’.
kyrtill, Jón Ann. IX 1369. ’Schürze’.
tábar&r, Bárdr DN 1, 306 X IY. ’Eine Art Überkleid’,
ygl. FJ., vielleicht im Anklang an den Eigennamen.
treyja, ívarr Ann. IX 1393. ’Wamms’.
3. Beinbekleidung, broki, Arnsteinn DN 1, 247 XIY.
Nach FJ. wahrscheinlich von brók gebildet.
*hábrók, Haukr. Nach F J. bedeutet es ’hochbeinig’ und
ist ferner, worauf er gleichfalls hinweist, eine Bezeichnung
des Habichts. Da nun der Eigenname auch Habicht be-
deutet, wird H. deswegen den Beinamen erhalten haben.
Doch legen die Quellen dem Namen eine andere Bedeutung
bei. Flb. 1, 577 f. berichtet ausführlicher darüber. Als
Haukr nach Norwegen von gefährlicher Fahrt zurückgekom-
men war, sagte der König zu ihm: miglc mundir pú Jiäbrokask
pá, Haukr, er pu sigraftir kappa Eiriks konungs Ståan
var JE
T
. Mbrók kallaðr. Hier wird der Beiname also von
Mbrókask abgeleitet, was ’prahlen, übermütiges Benehmen
zeigen’ bedeutet. Es musste also das Tragen von hohen, oder,
wie Gering Anm. zu Eb. c. 1, 2 will, hochgebundenen Ho-
sen als Prahlerei gelten.
*snúinbrók1 Hallgerdr. Vielleicht ’die wetterwendische’
vgl. snúinbryni.
trinbrók, Arnfinnr DN 1, 200 XIV. Ein trinn als Bei-
name kommt vor, doch ist dessen Bedeutung unsicher.
4. Fussbekleidung. halmskör, Qgmundr DN 1, 243 XIV.
’Strohschuh’.
5. Andre zur Kleidung gehörende Dinge.
hutåfaf, Bjargúlfr DN 2, 216 XIY.; Eirikr DN 13, 8
XIY. ’Schlafsack’.
lappig Lodinn DN 3, 24 X III. ’Lappen’.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1910/0189.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free