- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugosjätte Bandet. Ny följd. Tjugoandra Bandet. 1910 /
198

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

198 Kahle: Die awestnord. Beinamen.
6. Beinamen, abgeleitet vom Haus oder einzelnen Tei-
len des Hauses.
gammij Pétr Ann. IX 1392. ’Lappenhütte’.
kota, |>orkell DN 4, 42 X III., wol norw. kota ’Hütte,
kleines Haus’, z. B. Lappenhütte, Aas. |>. wird dadurch wol
als ein kotkarl, kotbóndi bezeichnet, s. d. vorh.
tafernij |>6rir Elb. 237 X IY . ’W irtshaus’.
gar&i, Skjalgi DN 13, 2 X III. * W ol gleich nnorw.
garde ’Einhegung im Stall, besonders für Schafe oder Kälber’,
dann auch ’Schafsmist’, Aas.
kornhjâlmr, Bjçrn Elb. 539 XIY. ’Scheuer für unge-
droschenes Korn’.
stafr, Hallvardr DN 2, 160, wol = Elb. 517 XIY.;
Óláfr DN 3, 277 XIY. ’Holzsäule’ s. FJ.
*rúmstafr, Erlingr. Ich bin geneigt, den Beinamen mit
’Bettpfosten’ zu übersetzen. E. war Fahnenträger und viel-
leicht hat man die Fahnenstange spöttisch einem solchen ver-
glichen.
stólpij Árni DN 2, 151 X IY . ’Säule’.
*bekkry Óláfr. Yon FJ. als ’Bank’ übersetzt. Aber Ó.
wohnte at Kviabekk, so dass hier vielleicht doch, mit Be-
ziehung auf den Wohnsitz, das W ort ’Bach’ vorliegt. Es
wäre alsdann freilich das früheste Beispiel, IX .—X., dass auf
Island ein — verkürzter — Ortsname als Beiname gebraucht
wird, vgl. F J. S. 183. An altir. becc ’klein’ zu denken,
wie A. Bugge, Vesterl. indfl. S. 389 will, ist kaum Veran-
lassung.
benkstok, |>órdr Elb. 535 XIV.; frondr Elb. 537 XIY.
’Fuss einer Bank’.
stokkr, Sigurdr Fgrsk. 349 X II., sonst storkr. Die gleiche
Bedeutung wie d. vorherg.?
klepp, Qgmundr DN 4, 152 X IY . ’Brückenbalken’.
7. Beinamen, die Beziehungen haben zu Speise, Ess-
waren und zur Küche, sowie dahin gehörende Gerätschaften.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1910/0206.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free