- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugosjunde Bandet. Ny följd. Tjugotredje Bandet. 1911 /
116

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

116 Kock: Ordforskning i Eddan..
tänka Detter och Heinzel i sin kommentar, att ordet utgör
skrivfel för gamansumbl ’glatt kalas’.
Olika förslag hava framställts att etymologiskt förklara
och därigenom angiva den värkliga betydelsen av gamban-.
Jag nämner följande.
Lüning vill i sin Edda-upplaga s. 236 förbinda ordet
med högt. gumpen ’springen, hüpfen’, Schweiz, gampiross
Schaukelpferd’ och nyisl. gimbill ’lam’ — en etymologi, hvil-
ken säkerligen ingen i våra dagar vill antaga.
Redan Rask sammanställer i Anvisning till isländskan
s. 290 gamban- i gambansumbl etc. med ags. gomban ’skatt’,
utan att dock närmare angiva, huru han tänker sig förhål-
landet mellan orden. Försiktigare uttalar sig härom Yig-
fússon i IED., där han blott nämner, att gamban förekom-
mer ett par gånger i ags. poesi i uttrycket gamban gyldan
’to pay a fee’; han anser emellertid gamban- vara ”a dubious
word”, kanske med betydelsen ’costly’.
I sin skrift The home of the Eddie poems s. XIX an-
för Bugge bland exemplen på ags. låneord i Eddan även
gambanteinn ’a twig with magic powers’. Han menar, att
detta skulle hava lånats från ett ags. *gombantan ’a treasure-
twig’, och att man efter gambanteinn sedan skulle hava bil-
dat så väl gambanreipi ”referring to the wrath of the gods,
which probably meant the anger called down upon one by
striking him with a gambanteinn, or magic rod”, som ock
gambansumbl ’wonderfull banquet’.
Denna Bugges uppfattning kan dock omöjligen vara
riktig.
I ags. har man icke något ord *gomban el. dyl. med
betydelsen ’treasure’, och ej haller över huvud något *gom-
bantän. Det ags. ord som åsyftas, är gombe (gambe) f., men
detta översättes så väl av Bosworth-Toller som av Sweet (i
The student’s dictionary) icke med ’treasure’ utan med ’tri-
bute’. Av detta ord anträffas några få gånger oblik kasus

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1911/0122.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free