- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugosjunde Bandet. Ny följd. Tjugotredje Bandet. 1911 /
256

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

256 Boer: Das ags. Runenkästchen.
in Deutschland ist die erzählung sehr beliebt gewesen, was
nicht nur aus anspielungen in mittelhochdeutschen gedichten
hervorgeht, sondern auch aus einer variante, für die das
schöne gleichfalls in der |>S erhaltene gedieht, in dem Diet-
rich Heimir aus dem kloster holt, ein beredtes zeugniss ab-
gibt. Der könig fragt hier, ob Heimir sich erinnert, wie sie
zusammen in den strassen Roms Irons leiche fanden; seine
habichte, seine hunde und sein pferd standen bei der leiche;
das wiehernde ross wollte sich von seinem herrn nicht tren-
nen lassen. Das local ist hier nicht der wald sondern die
stadt,, was, wie gesagt, auf eine variante weist, die von der
angelsächsischen Überlieferung und also von dem originale
sich weiter entfernt hatte. Das deutsche original ist unter
diesen umständen kaum jünger als die letzten jahre des 12.
jahrhunderts.
Yon dem, was hier über den weg, den die sage genom-
men hat, gesagt wurde, scheint mir die französische herkunft
der Irons saga jarls festzustehen. Dass der stoff aus Eng-
land nach Frankreich gekommen ist, entspricht wol der all-
gemeinen literarischen bewegung jener zeit, aber dieser schluss
beruht doch bis jetzt ausschliesslich auf dem zeugniss des
angelsächsischen runenkästchens und kann demnach nur
zwingend genannt werden, insofern meine beweisführung,
dass die darstellung auf der linken seite des kästchens diese
erzählung illustriert, als überzeugend anerkannt werden sollte.
Der blosse name Artus genügt natürlich ebensowenig wie
der name von Irons frau Isolde, die herkunft der saga aus
Brittannien zu erweisen. Yon grosser bedeutung würde es
demnach sein, wenn es gelingen sollte, eine anglonorman-
dische version der sage nachzuweisen. Das liegt ausserhalb
der grenzen dieses aufsatzes und auch des gebietes, auf dem
ich mich zu bewegen gewohnt bin. Eine nachfrage bei mei-
nem collegen Salverda de Grave in Groningen hat leider
nicht zu einem resultate geführt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1911/0264.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free