- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugoåttonde Bandet. Ny följd. Tjugofjärde Bandet. 1912 /
168

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

168 Kock: Nord. ord o. uttryck.
Enligt Lidén skulle däremot argbigga alldeles icke höra
tillsamman med bikkia ’hynda’, utan dess senare komposi-
tionsled skulle vara etymologiskt identisk med ä. nsv. bågga
’tacka, honfår’, som avletts av det maskulina bagge; ett icke
påvisat *argbœggia skulle hava övergått till argbigga, lik-
som annatwœggia blivit till annat(w)iggia (Svenska landsm.
XI nr 3 s. 65 noten). Till denna senare mening har No-
reen anslutit sig i Aschw. gramm. § 102, 2.
I Sv. akademiens ordbok art. argbigga refereras båda
åsikterna, utan att det avgöres, hvilkendera som har före-
träde.
Jämte argbigga finnas även de synonyma etterbigga1
ondbigga och det även synonyma, i bygdemål använda ilsk-
bigga. Också det i finländska mål brukliga (h)altbigga ’en
ofardigj (i synnerhet halt) och argsint kvinnsperson’ hör hit.
Rietz anmärker utan tvivel riktigt, att simplex bigga ’ond
kvinna’ sällan brukas, och denna omständighet bekräftar den
allmänt antagna meningen, att detta sällsynta bigga lösgjorts
från de anförda komposita argbigga, etterbigga etc. och alltså
relativt sent kommit i bruk. Emellertid finnes bigga liksom
ondbigga påvisat redan omkr. 1630; hos Axehiälm heter det
nämligen i Lexicon sueogoth.: *Bigga, ondbigga, säies om
onda quinfålk” ‘).
Jag tror mig nu kunna meddela ett avgörande intyg
om att det i argbigga etc. ingående -bigga är identiskt med
nsv. dial. bikk(t)a, fsv. bykkia ’hynda’.
I bornholmskan, hvilket bygdemål som bekant står
skånskan mycket nära, användes i betydelsen ’arg kvinna’
icke blott arrïbigga, utan även arribikka. Denna upplys-
ning lämnas i Espersens Bornholmsk ordbog (utgiven 1908)
s. 8. Formen arribikka användes i Gudhjem. Naturligtvis
betvivlar ingen ett ögonblick, att senare kompositionsleden i
*) Det av honom tillagda etymologiska försöket: "ähr vtaf pigg den
sam sticker" torde icke övertyga många nutida språkmän.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:15 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1912/0176.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free