- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugoåttonde Bandet. Ny följd. Tjugofjärde Bandet. 1912 /
206

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.


20C Kock: Nord. ord o. uttryck.
Fda. a f æreid, nyda. fra arilds tid (ä. nysv. aff
arildz tidh), nysv. hung Orre.
Den etymologi, som i våra dagar brukar framställas för
uttrycket fra arilds tid, torde vara väsentligen riktig. Där-
emot har, så vitt mig är bekant, vokalisationen i det fda.
a f cereld icke blivit förklarad, och även vokalisationen av
ordet arilds torde förtjena belysas.
Redan år 1747 diskuterades det i ovanstående uttryck
ingående arild av Gram i en i ”Skrifter som udi det køben-
havnske selskab ... ere fremlagte” III, 332 ff. tryckt upp-
sats. Här refereras åtskilliga äldre försök att etymologiskt
förklara ordet, hvilka numera endast hava kuriositetens in-
tresse. Gram själv söker visa, att arild är ett adjektiv, mot-
svarande ags. or-eald ’valde senex’, fht. ur-alt, och att a f
arilds tid i Överensstämmelse härmed ”ikke er andet end af
høi alders tid” 2). Ännu t. ex. C. Molbech ansluter sig i
sitt Dansk glossarium I (1857) s. 46 till denna mening.
Numera är den med rätta allmänt övergiven, och sedan
decennier förklarar man arild såsom en sammanställning av
de två forndanska ord, som på isländska motsvaras av ad-
verbet ár ’tidigt’ och aida, gen. pi. till subst. çld ’tidsålder’,
och särskilt brukar man hänvisa till versen ar uar alda ’det
var i tidernas morgon’ i Yçlusp^ 3. Redan t. ex. Schlyter
gör i sitt glossar till Skånelagen (1859) s. 628, om ock
med stor reservation, denna sammanställning under ordet
æreld: ”coniici quidem potest, non vero certum est h. v.
gerland, hava senare med rätta enskilt framhållit den betydelse, som det
litauiska stabas ’götzenbild’ har för frågans belysning. Det nord. ordet stafr
’stav, pelare1 är nämligen etymologiskt identiskt med lett. stabs ’pfeiler,
säule’, lit. stabas ’götzenbild’. I litauiskan har betydelsen av detta ord för-
äudrats från ’pelare’ till ’gudabild’, emedan till kultbruk använda pelare ofta
tillika voro prydda med (åtminstone svagt skitserade) gudabilder.
a) Om ett annat av Gram själv förkastat otymologiskt förslag se
s. 207 noten.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:15 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1912/0214.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free