- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonionde Bandet. Ny följd. Tjugofemre Bandet. 1913 /
129

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Hollander: Gautrekssaga and Hrólfssaga. 129
ok hann getr eigi af sér borit, þá stefnir hann þing ok segir
þeim Gautuin sótt sína, þakkadi þeim med fbgrum ordum
góda fylgd ok trúleik, er þeir höfdu hónum veitt”. They
thank him, in return, for his beneficial reign, ”þá mælti
konungr: nú er svá, sem þér vitud at ek á tvá sonu;–––––-
Eru þat hér landzlög, at inn ellri konungsson taki ríki eptir
födur sínn”. He proposes, however, Ketil and his people con-
senting, that Hrólf be made king. This proves agreeable
to all concerned. ”Nú þröngvir konungi, svá at hann deyr,
ok þótti Gautrekr verit hafa inn bezti konungr i fornum sid
ok var hann mjök harmdaudi”.
Comparing the two accounts, and especially the last
sentences, the former clearly seems the more original. Here,
as in almost every case where loan from an older source
is demonstrable, the Hrólfssaga is more verbose and cir-
cumstantial, almost to fulsomeness.
Why is not Hrólf made to be the older brother, as in
the sagas from which the different brothers’ characters are
taken? l)
In another passage, Ketil is described 2) as ”manna
minnztr ok þó inn skjótligasti, hann var kalladr Ketill Kregd
(FGs: Kregda), hávadamadr mikill ok þó framgjarn ok lét
ecki fyrir brjósti brenna, at tala ok gera þat hónum kom í
hug, hardfengr ok fullr árædis”. — The meaning of the
epithet Kregd (fem.) is given by the lexicographers as ’van-
trivning, weakling; a pining away’; which is supported by
similar meanings in Modern Scand. dialects. Ross: kreks,
kriks; Jutish: kræg; Swed.: kræk, all meaning ’weak, piti-
able creature’. Likewise evidenced in derivatives. Cf. Falk
and Torp sub kræ.
What warrant there is for stating the word to be fe-
f) Cf. the writer in The Journal of Engl. & Germ. Phil. 1912, 76 f.
a) L, c. p. 6.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1913/0137.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free