- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonionde Bandet. Ny följd. Tjugofemre Bandet. 1913 /
153

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Hjelmqvist: Ospar o. ospard. 153
ville nödigt lemna ifrån sig sin lilla flöjt.” Lilljebjörn,
Spridda minnen 9 (1874).
Ur betydelsen ”ovillig, som gör något ogärna” har ut-
vecklats betydelsen ”svår att förmå till något”, ”som gör svå-
righeter”. Den tyckes förekomma i följande exempel: ”Nödig
difficilis. Nödig til gåfvor, til hastiga beslut. Duplex est
significatio vocis nödig, cavendum igitur ne eadem perverse
utamur. Han är nödig af sit samtycke i den saken. Han
är nödig eller trugen, eller svår, besvärlig at övertalas.”
Pfeif, De habitu 276 (1713). Jfr att hos Yerelius, Index
180 (1681) isl. naudugligast tolkas med œgre, difficulter,
Nödigt.
I ä. nysv. anträffas onödig(t) någon gång i betydelsen
”utan att vara nödgad, frivillig”. Ex.: ”Detta han [tjufven]
onödigtt bekende.” Bidrag till Åbo stads hist. I. 2: 74
(1624). [I fsv. är onöpogher ej anträffadt, att döma af Sö-
derwalls Ordbok.]
I följande citat nyttjas emellertid onödigt i betydelsen
”ogärna, ovilligt”, alltså i samma betydelse som annars, såsom
ofvan uppvisats, tillhör nödigt: ”Mine Martialister och Krigz-
bussar spela icke onödigt Kort, men såsom iag [den svenske
konungen] det förra Speel offta hafft Lantra, hafwer man
denne gången icke begiert mig til Ungerska Labetet”. (Öf-
versättningen) Labet Speel 3 b (1684)J). Att här onödigt
har den af mig angifna meningen, framgår klart däraf, att
i en ett år förut utkommen öfversättning af samma Labet
Speel här citerade mening börjar: ”Mina Martialister pläga
gierna hafwa ett inseende medh vthi Kårt”. S. 3 a.
Ur en finländsk skrift från senare tid kan jag anföra
ett exempel, där onödig har en betydelse, som står nära den,
som tillkommer det fsv. nödogher i ofvan efter Söderwall
anförda citat från Suso och det nysv. nödig i citatet från
Pfeif, se ofvan:
*) Se N. R. Palmlöf i Från filologiska föreningen i Lund 3, s. 307.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1913/0161.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free