- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonionde Bandet. Ny följd. Tjugofemre Bandet. 1913 /
246

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

246 Hjelmqvist: Till Wivallius.
Iagh beder tu hörer min klagha!
Ach skilg mig ifrån thenna iemmerdaal,
min siel till himmelrike förha.”
VII: 1 (1631), s. 63.
Rimflätningen i dikten visar, att vers 3 bör läsas:
”Iagh beder min klagha tu hörer.”
Jfr rimorden wåndha och fånger i nästa strof.
”Denne wÿsan är bådhe dicktat och giordh
på Skåneborgz slot utj it torn
aff een persson wäll vnger.
Så kan slet ingen aff werlden rwsa,
för än han är i graffwen kommen.”
Därs.: 7 (1631), s. 63.
Uti Älfs visbok, som utgifvaren tyckes ha följt (se
Dikter s. 11), står ej rwsa. Det tecken, som återgifvits med
wy öfverensstämmer ej med det vanliga i handskriften bruk-
liga tyska w-tecknet utan liknar snarast ett dubbelt svenskt
w. Det skulle emellertid också mycket väl kunna tydas
som två o, något otydligt skrifna.
Då rwsa ej ger någon mening, antager jag, att här
bör läsas roosa. (Hanselli s. 296 har resa).
I det föregående (se strof 1) har förf. talat om sin
längtan från denna jämmerdal till himmelriket och (se strof
6) om döden, som skiljer så många ”från sorg och list till
Ewig prÿss och ähra”. Skaldens tankegång har väl (om så
i v. 5 syftar tillbaka på det föregående) varit följande: Först
en salig död för människan till den rätta sällheten; ingen
kan alltså prisa världen, d. v. s. sitt lif här i världen, förr
än det efter hans död blifvit uppenbart, om hans lif varit
sådant, att han blir salig. Verserna i fråga innehålla en
variant till den kända satsen: ”ingen kan prisas lycklig före
sin död”.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1913/0254.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free