- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonionde Bandet. Ny följd. Tjugofemre Bandet. 1913 /
346

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

346 Torp: Til Rök-indskriften.
imperativ? Hvem er den talende? Saa det som læses mule-
mini, som B. før tydet som mggminni, men i sit sidste ar-
beide ikke turde uttale nogen sikkermening om, mens Brate
tyder det som múrj (dativ) minni. Jeg vil her peke paa
den omstændighet, at sidste avsnit paa baksidens vertikale
indskrift begynder med nulmini, hvor -ini vel er noget usik-
kert, men dog sandsynligt, og alle læser saa. Men hvis her
staar nukmini vilde det være et tilfælde med liten grad av
sandsynlighet, om det -uh- som her staar foran -mini
skulde være noget andet end det -uh- som staar foran -mini
i det som man læser som mukmini. Det synes altsaa, som
om man maa læse n{u) ukmini og sakum ukmini. Men hvad
ukmini er, derom vil jeg ingen formodning uttale.
Saa er det de spørgesætninger, som følger efter form-
lerne, og hvis indhold man skulde tænke maatte referere sig
til den døde, fortælle om hans bedrifter. Her er der det
paafaldende, at den døde paa intet sted er nævnt, ikke en-
gang antydet ved et pronomen. Bugge vil paa et sted finde
et slikt, men, som vi skal se, med urette. Et andet sted
underforstaar han pronomenet, hvor underforstaaelsen synes
helt umulig: sakumukmini pat huaim si burin nipR traki.
Det skal efter B. betyde: — ‘’for hvilken helt (han) (o: Va-
mod) er født som ætling”. Her kunde, hvis meningen var
denne, pronomenet ikke mangle.
Hvis der paa disse steder var tale om den døde, vilde
utydeligheten være saa stor, at den maatte være tilsigtet.
Man kunde sige, at runeristeren, som kunde forlate sig paa
samtidens kjendskap til sakerne, bare behøvde at antyde gan-
ske løselig. Men derav vilde følge, at for os, som ingenting
vet paa forhaand, vilde det sagte forbli dunkelt og sammen-
hængen ikke til at utfinde, trods al skarpsindighed. De
skarpsindige mænd som har behandlet indskriften, kommer
da ogsaa alle til hver sit resultat.
Saa er det spranget fra pat sakum anart umiddelbart

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1913/0354.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free