- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioförsta Bandet. Ny följd. Tjugosjunde Bandet. 1915 /
174

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

174 Klockhoff : Nya studier.
maningar. Det fanns således intet skäl för |>idrek att vägra
mottaga skålen af Hildebrands hand, men däremot kunde han
ej dricka Vidga till. Därför anser jag, att det varit lika
motiveradt, om i mbr. här ursprungligen stått drekka til.
2. Kap. 97; sv. kap. 97. Då J>idrek mötte Ekka,
uppgaf han sig heta Heime. Därpå svarar Ekka: pin ravdd
vœri vœnni til at pv vœrir piàricr sialfr svnr þetmars
konongs. I AB står til pess likare och i Sv. likare i st. f.
vœnni til. Boer anser, att likarc til är manligare i isi., och
att det därför satts i stället för det ovanligare vœnni til.
Men detta kan vara omtvistligt. Fritzner anför exempel på
både vœnni til och likligr til men intet på likr til i bety-
delsen af: sådan att man däraf kan vänta sig något. Och
hvad Sv. beträffar, så kunde en öfversättare på 1400-talet
näppeligen öfversätta vœnni til med annat än likare til.
Dessutom har Sv. här en annan konstruktion: thin røst ær
likan; didrik (= Didriks röst), och här kunde icke stå vœnni,
ty det har en annan betydelse (<
älskligare el. d.).
3. Kap. 99— 100, Sv. kap. 99—100. Detta ställe
har behandlats mera utförligt af Bertelsen (Gradualafh. s.
183), och jag kunde nöja mig med att hänvisa till honom,
om ej Boer särskildt bemött hvad Bertelsen haft att anföra
angående detta ställe (Z. f. d. d. Phil. Bd 37, s. 130, not. 4).
I kap. 96 berättas, huru konung Drusian dött och efter-
lämnat sin drottning och 9 döttrar. Dessa omnämnas i hss.
på olika sätt :
Mbr.2 AB Sv.
Kap. 98: 1: Niv ko- Kap. 97: 23: IX ko-
noDgs dœtr oc þeir- = nungs døtter oc tlieris
ra modir moder
Kap. 99: 8: IX drot- IX kongs dætra og Kap. 99: 7: IX ko-
ninga oc þeirra mo- (drottningar till. B) nunga døtter oc thera
dor þeirra modur moder
Kap. 99: 12: IX. drot- A « Kap. 99: 12: IX ko-
ninga B: IX konungs dætra nunga døter

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1915/0182.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free