- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioförsta Bandet. Ny följd. Tjugosjunde Bandet. 1915 /
175

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kloekhoff: Nya studier. 175
Mbr.3 AB Sv.
Kap. 100: 13: drot- A: IXdrottningumm Kap. 100: 24: konun-
ningom B: IX konngz dæt- gabarnen
rum og drottningu
Kap. 100: 15: .IX . A : þessum .IX drott- Kap. 100:26: IX ko-
ivncfrom oc þeirra ningumm nunga døtter eller
modor B: þessu godu drott- vthera moder
ningumm
B:s redaktion, kap. 99: 12 och 100: 13, måste lämnas
ur räkningen, ty på båda ställena öfverensstämmer A med
mbr2 (drottningar), och man vill väl icke antaga en kom-
bination BS > Mbr2 A. Det sista kan också utelämnas, ty
mbr2 ivncfrom kan ej vara den ursprungliga läsarten. Det
återstår alltså endast ett ställe, kap. 99: 8, mbr2: drottninga
oc þeirra modor, AB: kongsdœtra og þeirra modur, Sv.: ko-
nunga døtter oc thera moder. Nu medgiver Boer (Z. f. d.
Phil. 37, s. 130), att ”99: 8 konongs dcetr aus c. 98 stammt”,
hvarmed han väl menar, att AB, d. v. s. bearbetningen, här
låtit påverka sig af det uttryck, som användts förut. Hvar-
för kan icke detsamma sägas om Sv., hvarest i kap. 97: 23,
som motsvarar mbr2 kap. 98: 1, liksom öfverallt sedan står
IX konunga dotter oc theris moder? Sv. brukar, såsom redan
är nämndt, använda uttryck som förekommit förut, och hvar-
före skulle han här afvika från detta bruk? Därtill fanns
så mycket mindre skäl, som ordet drottning i betydelsen af
konungadotter förmodligen var för honom okändt *).
4. Kap. 104; Sv. kap. 105. I mbr2 förekommer Rimslo
såsom namn på en skog. A har Runtsiu, S rwnslo. Om
Holthausen har rätt, att därmed afses Reimsloherwald i Han-
nover, så har mbr2 en ursprungligare läsart. Men jag in-
stämmer med Bertelsen (s. 184) däri, ett felläsning im och
*) Boer anför själf ett ex. på Sv:s ofvannämnda benägenhet. Mbr.
kap. 2S1 har på da tre första ställena Sintram i st. f. det rätta Tristam
(Tristram), genom förväxling med Sintram a f Fenidi. Sv. kap. 218 har
också Sintram ej blott i början utan äfven i kapitlets fortsättning, där mbr.
har det rätta. Först i kapitlets slut förekommer äfven i Sv. den riktiga
formen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1915/0183.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free