- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
82

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

82 Björn M. Ólsen: Háv. 155.
man vogte sig for at identificere {manna) hugir med fylgjur.
Den efterstræbendes ”onde tanker” (hugir), der kredser om
den efterstræbte, giver kun anledningen til, at den førstes
fylgja besøger den sidste. Dette fremgår klart af det fra
Bjarnar s. Hitd. anførte sted (hvor relativet er viser tilbage
til manna og ikke til fylgjur). Til støtte for den mening,
at hugr kan være det samme som fylgja, har man beråbt
sig på Atlamål v. 205 sammenlignet med v. 196. Men
tankegangen der er åbenbart følgende: Kostbera mener, at
den orneskikkelse, hun så i drömmen, har været Atles hamr,
d. v. s. at Atles fylgje har åbenbaret sig for hende i orne-
ham. Högni, som ikke tror på denne tydning af drömmen,
motiverer sin afvigende mening ved ordene heill er hugr
Atla, hvatki es pik dreymir. Heri ligger indirekte følgende
slutning: ’Hvis din tolkning af drömmen var den rigtige,
måtte Atle være fjendtlig sindet imod os. Dette er ikke
tilfældet. ”A tles sind er oprigtigt”, venlig stemt. Altså
er din tolkning falsk’. Det fremgår klart også af dette
sted, at den efterstræbendes hugr (eller hugir) frem kalder
fylgjens åbenbaring og altså ikke kan være identisk med
fylgjen. Der er da ikke noget i vejen for, at hugir på vort
sted kan tages i en lignende betydning, skönt der ikke her
er tale om fylgjer.
I prædikatet fara villir sinna hama, sinna huga ligger
der et bevægelsesmoment. Dertil slutter sig som nærmere
bestemmelse adverbiet heim, som betegner bevægelsens mål.
Dette sidste halvvers synes altså at kunne oversættes
således: ’da mager jeg det så, at de forvilder sig hjem fra
deres (trolde)hamme, hjem fra deres onde anslag’.
Yed at tvinge ”tunrytterne” til at forlade deres hamme,
afstå fra deres onde forehavender og vende hjem — selv-
følgelig til deres menneskelige legeme — bringer sangeren
hjælp til de personer, som ”tunrytternes” ondskab ellers vilde
gå ud over.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0090.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free