- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
132

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

182 E. Olson: Mores o. Blanzeflor.
Förutom dessa fornvästnordiska texter kominer i en-
skilda fall den fornfranska dikt till hjälp, från vilken den
nordiska sagan är översatt. Den citeras efter É. de Méril
Floire et Blanceflor (Paris 1856).
1.
Förhållandet mellan handskrifterna.
De fornsvenska handskrifterna av Flores ok Blanzeflor
äro som bekant följande fyra (jag behåller här de bokstavs-
beteckningar, som givits av Klemming i hans edition):
A. Cod. Holm. D 4 (Kungl. Bibi. i Stockholm), date-
rad till c. 1430. Flores upptager här bl. d 9 r.—d 22 v.
B. Cod. Arna-Magn. nr 191 fol. (Universitetsbibi. i
Köpenhamn), på grund av sin avfattningsort. Askaby kloster
i Östergötland, även kallad Cod. Ascabyensis, daterad till
1492. Flores börjar bl. 67 r. och slutar bl. 88 v.
C. Cod. Verelianus (Kungl. Bibi. i Stockholm), daterad
till 1457. Flores upptager ss. 150—203.
D. Cod. Holm: D 3 (Kungl. Bibi. i Stockholm), daterad
till 1476. Flores är här skriven å ss. 343—405, men är
något defekt, i det tre blad (innehållande — efter A:s vers-
räkning — v. 1—42, 732—797, 1610 —1670) saknas.
Jfr f. ö. om dessa förhållanden Klemming i hans ed.
av Flores ok Blanzeflor s. X X Y ff., Geete Fornsv. biblio-
grafi s. 36 f.
Till danska översattes Flores och Blanzeflor från sven-
skan redan under medeltiden. Av denna översättning äro
två texter bevarade, som därför också komma med i räk-
ningen vid en textkritisk granskning av den fornsvenska
romanen.
(F.) Den äldsta av dessa texter föreligger i Cod. Holm.
K. 47 (på Kungl. Biblioteket i Stockholm). I denna hskr.,
som av Brandt (Romant. digtning fra middelalderen 1: XIV)
dateras till c. 1500 (ej före 1484, ej efter 1504), intager

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0140.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free