- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
135

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

E. Olson: Flores o. Blanzeflor. 135
(troligen en rättelse från d till g \ och v. 477 skall i st. f.
skil, där C:s i-typ är ovanligt suddig och svårläst.
Ingenstädes forekommer i D, såvitt jag funnit, mot C
någon bättre läsart, som ej kan förklaras som en naturlig
rättelse av skrivaren.
På grund av dessa omständigheter saknar D betydelse
för textkritiken, och ingen hänsyn tages i det följande till
denna hskr.
2.
Beträffande de återstående texterna kan till en början
lätt konstateras, att de svenska å ena sidan och de danska
å andra bilda två tydligt skilda grupper, som var för sig
gå tillbaka till en gemensam källa, eller med andra ord,
att den danska originaltexten icke utgjort en översättning
av A, B, C eller dessas närmaste gemensamma källtext.
Detta bevisas därigenom, att vardera gruppen för sig upp-
visar en mängd gemensamma oursprungliga läsarter, vilka
icke kunna förklaras som tillfälliga överensstämmelser. Jag
anför nedan ett urval av de mera betydelsefulla.
a) För A, B och C gemensamma avvikelser.
V. 67 ff. berättas, hurusom Flores’ fader vid hemkom-
sten från sitt krigståg till Spanien delar ut gods och guld
till sina följeslagare. Därefter vänder han sig v. 71 f. enl.
A, B, C till drottningen med dessa ord: ij skulin ok mina
gaffuor vntfa | ihenne quinno gifuir iak ihik til thœrna.
Som ingen annan gåva än den i v. 72 nämnda kvinnan
(av konungen hemförd som krigsbyte) omtalas, är plur. mina
gaffuor oberättigad, och FE:s mijn gaffue (sing.) otvivelak-
tigt det ursprungliga. Härmed stämmer också den isl.
texten (N): en dróttningu gaf hann konuna at sinum hluti
(sing.)-
Efter v. 134 — v. 131 ff. innehålla Flores’ bön till
sin fader att få Blanzeflor till kamrat vid skolgången —
tillägga F och E två versrader: Hans fadher swarede hanum

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0143.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free