- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
242

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.


242 E. Olson: Elores o. Blanzeflor.
Denna text har tydligen på ett tidigt stadium i hand-
skrifternas historia fördärvats genom inskjutande av ordet
ær i andra versraden, varefter ändringar skett i olika rikt-
ningar för att bringa samband mellan de olika satserna.
Sedan det berättats, huru Flores beslutar att, efter upp-
täckten att Blanzeflor lever, draga ut och söka upp henne,
och huru hans fader därför ångrar, att han ej verkligen
låtit döda Blanzeflor, heter det v. 473 ff. i A: han [dvs.
konungen, Flores fader] lastadhe dighert drøtningina radh |
at han hafdhe ij thy varit ospardh.
Det sista ordet i satsen är misstänkt på grund av sak-
naden av rim. Någon god mening ger ej heller sista vers-
raden, då ospardh här väl skulle betyda: ”icke skonsam”,
dvs., såvida icke en negation insättes, raka motsatsen till
vad meningen här synes fordra (jfr Söderwall 2: 181) 1>

*


Ehuru versarna saknas i B och C, och ehuru varken den
isl. eller den fra. texten här ge någon ledning, torde därför
intet tvivel kunna råda, att läsarten bör vika för den i F
(och E) föreliggande : ath hwn [dvs. drottningen] skulle wærœ
alt a ff hradh (E: saa vbrath), dock med bibehållande av
orden hafdhe ij thy varit i st. f. skulle wœrœ. Genom
denna läsning återställes rimmet, och meningen blir den i
sammanhanget förträffliga: ”att hon hade i den saken varit
alltför snabb (att handla)”. Det var nämligen på drottningens
inrådan, som Blanzeflor blivit såld i st. f. dödad.
Y. 523 ff. heter det om en häst, som Flores fick av
sin fader: skriftin sigher hans liiff war swo | hans annur
sidha var hwiit som snio | ok annur sidhan rødh som blodh.
I st. f. liif f ha B och C: fcegrindh. F och E läsa där-
emot ifrågavarande vers: Then hæst war vnderlig til lydk
Härav’och på grund av kontexten är det tydligt, att liiff i
*) Jfr dock även Hjelmqvist Arkiv 29: 140.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0250.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free