- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
246

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

246 E. Olson: Flores o. Blanzeflor.
de östnordiska måste därför förklaras antingen därigenom,
att den svenske översättaren här missförstått sitt original*
eller också genom en tidig förvanskning i den fornsvenska
diktens text. Det senare förutsätter — med hänsyn tagen
till utredningen i avd. I —, att alla de östnord. texterna
skulle härstamma från en gemensam källa, i vilken redan
fel insmugit sig. Sannolikheten härav bekräftas emellertid
av ett par redan behandlade textställen (jfr ovan v. 8 ff.,
v. 405 ff. och v. 585 ff.) r).
Y. 827 ff. Det berättas, huru Flores, anländ till Ba-
bylon på sin färd för att söka Blanzeflor, blir vankelmodig
och ångrar, att han ej stannat hemma. I nästa ögonblick
vända sig hans tankar åter i motsatt riktning, och skalden
låter honom v. 825 ff. yttra enl, läsarten i A: (ho iak vare
nu hema there ; tha skulde iak ater koma hære [till Ba-
bylon] i ok iagha slikt gudh vil mik gifua i ok aldrv
mik fr a stadhin skilia j swa fram t so?n iak ma radha |
iak skils ey vith thænna vadha for vtan hon skalfølghia
mik I antiggia dødh æller ok qtoik. Läsarten i de fyra mel-
lersta, här spärrade versraderna, som redan genom saknaden
av rim i v. 827—8 {gifua — skilia) är misstänkt, avviker
starkt från de andra hskrma.
Det heter sålunda i B: thy tvardher jak hær hidha |
slikt som gudh tvil mik giffwa och hœdan aldrig heern at
fara | swa frampt jak maa sieljjwer radha;
i C: thy warder jach her at hidha ’
• oc hendliæ slikt sotn
gudh wil giffuæ \ och hæden aldrik fara swa frampt jack
ma liffuande wara\
i F: thy wordher jcc n/r hærte at hliwe wed saadan
*) I samma riktning talar följande fall, V. 178 saknas i B och har
olika lydelse i alla de andra texterna var för sig. Tydligen har denna veis
saknats i den gemensamma källan och sedan (utom i B) utfyllts på olika sätt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0254.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free