Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
268 Loewenthal: Drei Etymologien
germ. *hürjö ”Heuer, Miete, locatio” (ags. kyr ”Miete, Lohn,
Rente”, mnd. hure ”Miete, Pacht”, nhd. Heuer), lat. (sab.)
curis ”hasta”, gr. tc
v
q
c
o ”treffe, stosse” kvqêcù ”treffe, begegne”
ro uvQjua ”Beute, Raub”, slav. *fcuruva ”meretrix” (serb.-
ksl. kurwa r. kurva u. s. w.), slav. *kvartti ”anfassen, ver-
derben” (klruss. kváryfy ”anrühren und dadurch verderben
[von Haustieren und Kindern]”, serb. kváriti ”verderben”
u. s. w.). Die Grundbedeutung ist ”anfassen”, dann, wohl
infolge alter Besitznahmebräuche *), ”mieten” und ”begegnen”
”treffen” (vgl. lat. tango und attwgii ”accidit”).
Slav. *kurüva steht zu uvgjua wie got. straujan ”streuen”
zu ai. starati] die eigentliche Bedeutung ist wohl ”die Be-
gegnende”, ”was begegnet” 2
).
8.An. leiptr ”eine Delphinart”.
An. leiptr ”eine Delphinart”gehört zu ir. Hath ”grau”
(’*leiptos). Es steht zu lit. l’épa ”Linde”, let. lepa, r. lipa
(*leipä) eigentl. ”die Graue” (doch wohl wegen der grauen3
)
oder silberweissen4
) Farbe der Blattunterseite)5
), ebenso wie
lit. háltas ”weiss” zu got. bala ”weiss”; zu cymr. llwyj ”Linde”
(Heipmä), wie lit. bá/tas zu dem mhd. Schwertnamen Bai-
mung ”Sohn des Glanzes” 6
).
Idg. Heiptós, Heipä, *leipmä gehören zum Thema leip-
”brennen”, vorliegend in ai. Hmpáti ”anflammen, entzünden”,
lit. lëpsnà ”Flamme”, Jiprt ”brennt”, let. liptt ”ein Licht an-
zünden”, serb. lipan ”Äsche, thymallus vulgaris” (”Feuerfisch”,
vgl. Berneker Slav. Et. Wb. s. v.), an. leiptr ”Blitz”. Das
*) Die Besitzergreifung — und auch die mietweise Übernahme ist eine
solche — geschah im Germanischen durch Handanlegen (abayr. hantàlôd an.
handsama); vgl. v. Amira in Paul’s Grdr3. 5 p. 210. J) Über die lautlichen
Schwierigkeiten slav. *kurüva aus germ. *hörö herzuleiten (slav.kl) vgl.
Berneker, Slav. Et. Wh. s. v. 3) so bei tilia parvifolia. *) so bei tilia ar-
gentea. s) vgl. lat. tiïia, ir. teile (*teliä) und gr. ro rêXjua ”Sumpf, Pfütze”,
tbå/jUc, ”Moder, Schlamm” (eigentl. "das *Graue”). 6) vgl. Ed. Schröder Zf.
f. d. A. vol. 35 (1891) p. 237 ff.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>