- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
275

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

L oew enthal: Zur germ anischen W ortkunde. 275
cymr. gwywer, bret. gwiber (kelt. *veverä). Der erste Teil
gehört zu idg. at- ”brennen” *), der zweite zu apr. wormyan
”rot”; der Name des Eichhörnchens wäre also ”Brandrot”.
Im Osten Europas ist das Tierchen freilich nicht rot, sondern
grau, deshalb heisst es auch im Russichen bëïka (zu belu
”weiss”) 2
).
Yom Stamme wer- kommt auch gall, verno-dubron ”Erlen-
Wasser”, ir. fern ”Erle”; vgl. an. çlr ”Erle” und ahd. elo
”gelb, lohbraun”: ”Boterle” heisst die Erle dem deutschen
Forstmanne ebenso gut wie ”Schwarzerle”.
10. ahd. amsala.
Ahd. amsala ”Amsel” ”turdus merula L.”, ags. ösle wer-
den von Falk und Torp zu ags. amore ”yellow-hammer”,
ahd. amero ”Ammer” gestellt3). Man wird dem kaum bei-
pflichten können. Germ. *amazan ”Ammer” gehört zu *emaz
”Rost” (ags. öm\ an. ämr ”rostrot”), denn das Tierchen ist
nach der Farbe benannt: engl, yellow-hammer, nhd. gelbling,
goldammer, rotammer, slov. zoltovoljka ”Goldammer” (zu zolt
”gelb, rot”, volja ”Kropf’) 4
), klrus. Mtohrudka ”Goldammer”
(zu hrud? ”Brust”); ygl. J. Grimm, Deutsches Wb. s. v.
Ammer: ”Ammer, f. emberiza, aureola, ein zierliches gold-
gelbes vöglein u. s. w.”
Die Benennung der Amsel kann hiemit nichts gemein
haben. Germ. *ams1ö ist die abgetönte Yollstufe zu gr.
äoig ”Schlamm” und dem damit von W. Schulze 5
) zusammen-
gestellten ai. ásita-s ”dunkelfarbig, schwarz”.
In ähnlicher Weise gehört gr. Köipi/og, rus. kosu u. s. w.
”Amsel” (*kopso-s) zu rus. kopu ”Rauch”, kópotl ”Russ”, ai.
2) siehe oben nr. 8. 2) O. Schrader, Eeallexikon d. idg. Altertums-
kunde p. 165. — Im Gr. heisst das Eichhörnchen ökIovqos d. i. vielleicht
*skiuo{r)uorós zu got. skeinan "leuchten, glänzen" und apr. wormyan "rot",
ist also möglicherweise mit an. ikorni "*Brandrot" der Wortbildung nach
identisch. 3) Fick* III p. 16. 4) Miklosich Et. Wb. p. 408, p. 49 s. v. v.
(Slov. ^Rechtschreibung oben nach der jetzt üblichen). *) Etymologisches
16 (1. c. p. 798).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0283.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free