- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettiotredje Bandet. Ny Följd. Tjugonionde Bandet. 1917 /
108

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - John Loewenthal, Zur germanischen Wortkunde (Forts.) - 63. mnd. wolde - 64. got. *wizdila

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

108 Loewenthal: Zur germanischen Wortkunde.
slov. voigä ”Goldamsel7
1
. Mit dem in Farbezeichnungen
nicht seltenen Suffix -go- : lit. márgas ”bunt”, gr. àjuoAyôç
”Dunkel”, ir. meirg ”Rost” nhd. falke (zu gr. jteàioç).
Die Grundbedeutung von idg. uel- scheint ”brennen”
gewesen zu sein, vgl. ahd. walrn ”Hitze, Glut”, gr. àXèa
”Sonnenwärme”.
Sollte der Name des germanischen Gottes Loki nicht,
wie Kock will, zur Sippe von lat. luceo gehören *), und nicht,
wie Olrik will, zu gall. Ingos vuóga^v zu stellen sein 2), so
könnte er gleichfalls in diesen Zusammenhang gehören: germ.
*lukën, idg. *ulgó-s ”der Heisse”; Suffix in diesem Falle
wie in let. nirga ”Tauchente” zu lit. neriù, nêrti ”tauchen”
oder in gr. oègyoi •ëÀaqpoi (Hes.) zu ai. tvâratë ”eilt”.
64. got. *wizdila.
Got. *wizdila ”isatis tinctoria L.” ”Waid”, mlat. vaizda,
ags. wád, ahd. weit u. s. w. gehen auf germ. *vai(z)dan
zurück. Mlat. vaizda zu ags. wád wie abg. za ustra ”mor-
gens” zu gleichbedeutendem za utra. Die Etymologie von
germ. *vai(z)dan ist unklar.
Möglicherweise sind germ. *vaizdan und *vaidan aus
idg. *uaiuezdhó-m und *uaiuedhó-m syncopiert; vgl. gr. öai-
öåÅÅo und lit. daile ”Kunst” (aus *daidolia). Idg. ue- liegt
vor in ai. ums ”Nacht, Glanz” u. s. w., idg. ues- in ai.
ávasran ”sie leuchteten” lat. auröra u. s. w.
Nun dient aber der Waid zum Blaufärben, idg. *uaiue(s)-,
muss also auf die Bläue bezogen werden. Ygl. alsdann lat.
caesius ”
yÀavuôg” und lit. skáistas ”hellglänzend”.
Lat. vitrum ”
laavicf wäre bei dieser Auffassung idg.
*uai(ue)tróm ”was zum Blaufärben dient”, gr. loarig ”Waid”
jedoch idg. *uai(ueysunti-s ”Blauglanz”, zu gr. fjvoip ”leuch-
*) I. F. 10 p. 90 ff. 2) Maal og Minne 1911 p. 591; vgl. diese Zeit-
schrift X X X I p. 154 Anm. 2.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:27:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1917/0114.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free