- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettiotredje Bandet. Ny Följd. Tjugonionde Bandet. 1917 /
129

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - John Loewenthal, Zur germanischen Wortkunde (Forts.) - 95. an. maðr - 96. aschw. svær - 97. an. bruðr

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Loewenthal: Zur germanischen Wortkunde. 129
Etyma für ”Mann”: osk. ner ”vir” zu norw. norve ”Klam-
mer”, let. nare ”Klammer”; an. firar ”Männer” zu gr. jtÖ£)-
wjs ”Keif zum Festhalten”, ai. sprëâti ”berührt”; lat. vir
u. s. w. zu lat. viscum ”Vogelleim”, gr. i§óg ”Vogelleim”,
l£èi>(ù ”fange Vögel”, abg. visnja ”Kirsche” (”Greiferin”, we-
gen des Leims der Rinde), ai. paeL-vïsa-m, pad-vinêa-m
”Schlinge”, Fessel, Strick”, vivyákti ”umfasst” (idg. Wurzel
*ueiä-).
96. aschwed. svær.
Aschwed. svær ”Schwiegervater” geht auf germ. *&
véhraz
zurück und gehört bekanntlich zu gleichbedeutendem ai.
ëvàèitra-s, lit. szèszuras, abg. svékru, gr. èKVQÔç, lat. socer,
ahd. swehur u. s. w.
Die Grundformen sind idg. *sué-%uro-s7 *sué-kuro-s *).
Der erste Teil dieses Wortes gehört zu dem Grundwort von
lat. suus und bedeutet ”Sippe”, der zweite Teil jedoch zu gr.
kvqcù ”bekomme, begegne, berühre”, uvgéo) ”treffe”, gr. uvQfia
”Beute”. Die Grundbedeutung von kür-, hur-, kür-, hur- ist
”fasse an, berühre, treffe”; davon an. hyrja hurðir ”an die
Türe pochen”, ahd. hÿran ”heuern, mieten”, rus. hûrva ”jrÖQVTf,
aserb. kuriva ”meretrix” (bei Kauf und Miete musste beim
Eigentumsübergang der zu übergebende Gegenstand vom
Erwerber berührt werden) sowie ai. karïram ”coitus” (”Be-
rührung”). Demnach wäre also idg. *suéhuros, *suêkuros
(gebildet wie gr. uégrojuog) eigentlich ”der Sippe bekommt”
”der Sippe in seine Hand kriegt”: der Schwiegervater wirbt
dem Sohne die B raut2), auch ist die junge Frau nach in-
dogermanischem Rechte von ihrer Eheschliessung ab in der
Gewalt (manus) ihres Schwiegervaters, zu dessen Sippe sie
von nun an gehört.
97. an. brúðr.
An. brüfrr ”Braut”, as. brüd u. s. w. wird zu lit. martï
*) vgl. Walde, Lat. Et. Wb.a s. v. 2) O. Schrader, Die Indogerma-
nen p. 71.
ARKIV FÖR NORDISK FILOLOGI XXXIII, NT FÖLJD XXIX. 9

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:27:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1917/0135.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free