- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettiotredje Bandet. Ny Följd. Tjugonionde Bandet. 1917 /
145

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Karel Vrátný, Textkritische Nachlese zum Stockholmer Homilienbuch

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Vrátný: Zum Stockh. Hom.-buch. 145
3521 statt reótesc steht in Nokkur blöd" 377, richtiger,
rœkist (oc friofest til skurdar).
363
6 statt bçre steht in Nokkur blöd bere.
363
8 müsste statt frgaþosc oder frçvaposc frçofosc resp.
frçvoÿosc gelesen werden.
385 nach hreínsar J>a hat Gammelnorsk Homiliebog 1419
af synda saure.
405 nefndr. Zur Polemik wegen der Schreibart dieses
Wortes verweise ich auf ”Um frumparta” S. Lu, wo ”1 bärs
liki” gegen Larssons Behauptung in ”Svar på prof. Wiséns
’Textkrit. Anmärkn.’”, S. 42 spricht.
422
9 30 es e?’ge er slóttegr oc einfaldr. Entweder nach
oc oder nach einfaldr ist ein er einzusetzen (siehe Wiséns
Anmerkung zu dieser Stelle), um den richtigen Sinn zu be-
kommen, wie er in Gammelnorsk Homiliebog 1872
6
“2
7 klar
dargelegt ist durch die Worte er uslotegr er oc seinfaldr.
445 einllt lies einhlit.
452 ræcþan lies hræcþan (hræctan).
463
4 i kerow. Da oben 463
3 i eiNi kerro steht, dürfte
man auch hier den Singular erwarten.
463
7 goþlegr lies gollegr (aureus).
502
1 hriwgow. Die lateinische Vorlage (S. Augustini
Sermones. Appendix. Sermo CXVII De Natali Domini
Migne, Patrol. Lat. 39, col 1977— 1980) hat an dieser
Stelle misero (Da, Domine, miserieordiam misero, qui tamdiu
pepercisti criminoso).
503
2 nach haft ist hafa oder hpfþo einzusetzen.
526 dass einzig die Lesart at richtig ist, erhellt aus
der folgenden Zeile, wo es heisst Ekke hefe ec at mér hugt
hiwgat til.
559 nach fyr sér fehlt wahrscheinlich ein føra.
581
2 váttaþe. Wisén berichtigt zu vpttoþo (Berichti-
gungen am Schlüsse seiner Ausgabe), unnötiger Weise.
Siehe unten, Zeile 26, þoat þeir visse. Die lateinische Vor-
ARKIV FÖR NORDISK FILOLOGI X X X III, NT FÖLJD XXtX. 10

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:27:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1917/0151.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free