- Project Runeberg -  Annaler for nordisk oldkyndighed (og historie) / 1844-1845 /
71

(1836-1863)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

En sprogforandring, der i øvrigt er noksom bekendt,
må vi ber kortelig berøre, den forskel nemlig, der findes

skjule sig under vores Ojekreds), ojemerke (nu hensigt), bevægende
grunde (nu bevæggrunde), anstalter til folkenes formerelse (nu
til folkeformerelsen), inseler (nu øer), o. s. v. — Om ordet
beundre siger Snedorf: „hvilket jeg ser nu at være antaget af dem,
som i begyndelsen opholdt dem allermest derover”. For ordet
vorder, som ingen nu tager i betænkning at bruge, skrev han et
særeget stykke til anbefaling, at det igen måtte optages i sproget;
det stammer, siger han naivt nok, fra nornen Urda («£ ver&a kendte
han ikke), og den tyske familie werden er kun en sidelinie dertil;
det er endnu ikke, tilfojer han, ganske gået af brug i cancellistilen,
hvorfor skulde det da ikke kunne bruges almindelig? Han onsker,
at det måtte gå det, som de ord beundre, besynge, der i et helt
år fornojede nogle lærde og nogle fruentimmer så meget, at de
hver dag opfandt en ny måde at bruge dem på. — Fra
Videnskabernes selskabs ordbog udelukkede man fra begyndelsen af
„sådanne selvgjorte ord, som lidenskab og gjenstand, der strede
mod sprogets analogi.” (Fortalen til 3die b. s. IV). — uDer
foregå,” siger Snedorf, ((i ethvert sprog daglig forandringer, hvorved
adskillige ord og vendinger, som tilforn have været ligegyldige,
forringes og forældes så meget, at de tilsidst blive anstødelige og
virkelig vanhælde de ting, som de forestille.” Fruentimmer er
således i den hojere stil fortrængt af det forældede kvinde, hos
StafFeldt finder man derimod fruer (for kvinder, af t. frauen). —
Hvorledes kunde det falde Odin Wolf ind (i Journal for politik
1797, 3die d. s. 283), at gore en lang undskyldning, fordi han
havde brugt ordet hverv , som alle nu kende og uden mindste
betænkning anvende, og at retfærdiggore sig dermed , at Bording
allerede flere steder havde brugt det i Danske Merkur ? Fordi
man den gang var uvidende om sit eget sprogs rigdom (ordet
findes ganske almindelig i breve langt tilbage i tiden), og i det
man med iver søgte at uddanne sproget, ikke først gjorde sig
bekendt med det ældre, med det forhånden værende. Forfatterne
vendte og drejede sig derfor på alle mlider, for at finde det rette
ord, når de, som Odin Wolf, ikke ligefrem vilde tage det tyske,
i dette tilfælde opdrag, for auftrag, udcr tit” siger han, „giver

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:32:00 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/annordoldk/18441845/0075.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free