- Project Runeberg -  Annaler for nordisk oldkyndighed (og historie) / 1847 /
54

(1836-1863)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

afsindige** Svætopolk, som flygtede .og kom ud i en
Orken mellem Læcherne og Tschecherne — d. e. Gud
veed hvorhen, — og dode der, det vil sige, man veed ikke
hvorledes og naar.

ttMen Jaroslav besteg Tronen i Kiev og, tilligemed
sin Livvagt aftorrede Sveden1, med Hentydning paa Seiren
og den store Besværlighed.”

ttI Aaret 1021 rykkede Brætschislav mod Novgorod
og erobrede Novgorod , og efterat han havde bemægtiget
sig Novgoroderne og deres Eiendomme, gik han igjen til
Polozk. Og da han kom til Floden Sudomær, indhentede
Jaroslav ham fra Kiev efter syv Dages Forldb, og Jaroslav
overvandt Brætschislav og Novgoroderne vendte tilhage til
Novgorod, og Brætschislav flygtede til Polozk.”

#tI Aaret 10*22 gik Jaroslav til Berest.”

1) Karamsin tillagde, som det synes, Udtrykket yTepi, noTa,
uter pota, aftørrede Sveden, en egen sindrig Betydning: det er
ogsaa endnu brugeligt i det polske Sprog, og betyder kun: udhvilte
sig. Overhovedet er en grundig Kundskab i det polske Sprog,
isærdeleshed i det gamle, aldeles nødvendig for at vurdere Nestors
Chronik tilbdrligt. De polske Former herskede endnu dengang
Øiensynligt i det opkommende russiske Sprog, og Sproget i Chroniken
fremstiller for Philologen en meget mærkelig Blanding af polske
eller gammel-polske Former med kirkelig-slaviske og allerede
med nogle nuværende stor-russiskc. Vi haabe at kunne forelægge
Publicura en Undersøgelse af Nestors Sprog i et andet Værk. Hvad
angaaer den storrussiske Dialekt eller det nuværende russiske
Sprog, saa tage de meget feil, som henfore det til de Østlig-slaviske
Dialekter: Vort Sprog henhører efter dets Rod-Former, til de
vestlige5 ikkun dets Udtale er laant af de ostlige Dialekter, og det
har allerede forandret sig betydeligt her paa Stedet, formedelst
Finnismens Indflydelse, nemlig: det, saa at sige, gjærede og blev
blødt under den nordlige Vocalisme. En opmærksom Betragtning
af Sprogets clicmiske Principer, bringer Slægternes forunderlige
Blanding og Herkomst i de nuværende nordlige slaviske Nationer
for Lyset. Endogsaa vort Sprogs Udtale tilhører ikke ganske de

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:32:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/annordoldk/1847/0060.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free