Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ANMELDELSE AF SVENSKE SPROGVÆRKER. 265
hallandsk
* dansk
svensk
(ankel
ankel
fotknöl)
ballstyrig
balstyrig
bångstyrig
bang
bange
rådd
banka
banke
klappa på
bede
bede
gallad gumse
besekråmmare
bissekræmmer
blena
blegne
blemma
bånd ei
bændel
smalt linneband
der som
dersom
derest
dige
dige
jordvall
fl ag v emus
flaggermus
fladermus
flod
flade
grådde
f<*Ja
feje
sopa
fålad
fælled
betesmark
fåsta
fæste
stad ja
föla
fele
kånna
for skål
forskel
åtskillnad
forår
forår
vår.
Forfatteren påviser ofte de af ham anførte ords forekomst i
gammel Svensk. Desuden anferes sammenligninger med
Islandsk og andre sprog, der dog næppe ere tilföjede i den
hensigt at yde det absolut rigtige (sammenl. side III: aför
eget nöje"); stundom kan der indvendes et og andet, især
hvor sammenligningen går videre end til de nordiske sprog.
Ordet ty i 1ste og 2den betydning (1, orka, formå, ulstå,
2, forslå, råeka till) er, som han riglig anfører, = isl. tjd
eller tyja1, men kan netop derfor ej være = oldengl. peån,
fordi isl. t ej kan være = oldengl. f>\ det oldengelske ord
er = lysk gedeihen og har intet hermed at göre; tjå, tyja2
svarer derimod til got. taxijan (göre) og oldeng. tavian. Ordet
ty i 3dje betydning (ty till, ty sig till) er et heil andet
ord og burde stå i en rubrik for sig; det er, som han rigtig
1 Formen tyja anferer han dog ikke. * teygia, Gisl. Frpp. 19513.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>