- Project Runeberg -  Antiqvarisk/Antikvarisk tidskrift för Sverige / Tionde delen /
51

(1864-1924)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ATS 10: 1 EÜNYERSEK. 51

litin. Om Conj. 3dje Ps. Sg. se min Afhandl. Om
Rökstenen S. 25. Stephens II, 735—737 sammenligner:
kristr liti anta [esif>a]R L. 871; kuf> liti sal faira L. 69;
litinkusu L. 245 (d. e. litin kuf> salu); lete kuf> saul

h[an]s L. 1102. Stephens forklarer Udtrykket som liti
»se», som det i ældre Engelsk heder: IHesu him säve ant
see! god yow se! god loke the! god the mot loke! Men
Skrivemaaden lete tåler for, at det er létti »lette».

kiulin vel udtalt Kiülinn og beslægtet bl. a. med kiuli
L. 244, L. 890. Liljegren, Run-Lära 117 forklarer dette
Navn som et Tilnavn dannet af et Stedsnavn »Kjula». Men
der er andre Muligheder, f. Ex. at det er en Afledning
af et til olån/ kjölL Skib, svarende Ord.

fas er efter min Mening en ufuldstændig Betegnelse
for Udtalens pàsi eller påse. Saaledes er skrevet fas Acc.
sg. f. paa Egby-Stenen i Östergötland efter Tegning af
Nordenskjöld, fais Nom. pl. m. (U. F. I, ii, 70) opfatter
jeg ligeledes som ufuldstændig Betegnelsp for pœisi.

ketilüha er enten Ketil-øya, -øyja, udvidet af ket i lau
L. 529, 648, d. e. Ketil-øy7 eller Ketil-lauga, udvidet af
katiluk L. 374. I förste Stavelse er a blevet til e under
Indflydelse dels af fölgende z, dels af forudgaaende Palatal.

kuino forstaaer jeg som den senere Nominativform
kvinna og ikke som * kenia. — has er at forstaa som
»Gutes». uielf maa være Navnet paa hans anden Hustru.

Phonetisk Transscription: Stödbiarn auk Æistœinn lêtu
stœin øftiR faÖur sinn data. miskunn g evi Kristr, léttin
salu hqns! Kiülinn rist in rünq pási. Ketiløya het kvinnq
hqns auk Vielf.

»Stodbjörn og Eistein lod Stenen (reise) efter sin Fader
Gute. Miskundhed gjöre Christus, lette hans Sjæl! Kjulen
rister disse Runer. Ketilöia.. hed hans Hustru og Vielv.»

Dybeck bemærker: »Sista meningen är kanske vers.»

Kiv in, ixÜr A 3

rünq p •-/ A 1

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:43:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/antiqtid/10/0055.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free