- Project Runeberg -  Antiqvarisk/Antikvarisk tidskrift för Sverige / Tionde delen /
161

(1864-1924)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ATS 10: 1

HUNVERSER. 161

Prof. Bugge anmärker till denna inskrift: »Förän
f>aR sees i B. Levning af r. Mellem i Ii n og r synes der
at være Rum til tre Runer. Tör man formode i|>in . . . r,
et med Hedin- sammensat Kvindenavn?

Om f^aR gjengiver Udtalen påii eller pœn, läder sig
efter min Mening ikke afgjöre. Thi i stain betegner a
sandsynlig Lydén œ, og i es-, eftiR kunde ogsaa
Haand-skrifter, som adskille e og œ, skrive e. I -kil betegner
i Lydén e eller i.

orustu bör vel gjengives orrustu, da Indskriften har
eget Tegn for Lydén o.

uihi maa gjengives vegi (veghi) Accus. pl., jfr i samme
Casus wœghi VGL. I, farwegj Gotl.-L. (Rydq. II, 54).

fulks bör vel gjengives ved fulks-, da Indskriften har
eget Tegn for Lydén o og da Formen fulk findes i Gotl.-L.?
Vestm.-L., Kon. Styr. (Rydq. IV, 77).’

fulks krimr fulks-grimmr. Ligesom Adjectivet gramr
»grum» af norröne Skalde bruges som Substantiv i
Betydning »Hövding», saaledes er her det synonyine Adjectiv
c/rimmr (grimv) brugt i samme substantiviske Betydning.
Et andet svensk Exempel herpaa har vi i Udtrykket
»Odén Asagrim» i Folkevisen hos Arwidsson II v. 8;
Asagrim vilde i Isländsk hede Asa gramr d. e. Æsernes
Hövding. Jfr min Bemærkning i Danm. gamle Folkeviser udg.
af Sv. Grundtvig IV, 731 f. og i Arkiv for nordisk
Filologi I? 252. For Gen. fulks kan jævnföres oldn. folks
jadarr, folks oddviti.

áöan — faila ordi. Hermed kan sammenholdes isl.
áör Knui félli Grott. 14 og saaledes ofte ádr félli (Gisl
i Frms. VII, 47; Sigvat i 01. s. helga Heimskr. Kap. 260;
Thormod i Fostbr. s. ed. Gisl. S. 56). Meningen er her:
han drog i Strid i Østen, og kjæmpede der, indtil
Kriger-hövdingen (d. e. Eskil selv) endelig maatte fälde.

Antiqv. Tidskrift 10: 1.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:43:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/antiqtid/10/0165.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free