Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ATS 10: 1 RUNVERSER. 251
lifs, jfr uf L. 6 (hvor D. ikke har læst det).
Be-slægtet er Accus. ufa L. 1148, ved Siden af ulf Vistnok
af üfr, Ugle, og ikke for ulfs, som hafan for halfan o. s. v.
ufssun ved Siden af sunu. Jfr den af mig först læste
Gursten-Indskrift. ss som i haru^ssuniR Rök.
Sirir for Siridr som J>iaurikR Rök o. s. v. Navnet
skrives i andre svenske Indskrifter sirij* eller siridr. Tör
man formode, at *SigifrldiR er gaaet över til *Sigwridr,
*Siwridr, SiriÖr?
Rotne-Indskriften synes mig lidt yngre end
Rök-Indskriften. Da jeg nu ikke tör sætte denne længer ned
end til Begyndelsen af lOde Aarhundred, formoder jeg,
Rotne-Indskriften er indhugget ved Midten af lOde
Aar-hundred.
111) Bägby bro, Gärdslösa socken, Norra
Mötet, Öland. L. 1301, B. 1060. Söderberg i Antiqv.
Tidskrift för Sverige 9: 2 S. 22, Nr 11.
suain * kiar^i * iftiR * sin * faj^ur * uikar x sun x
ainiki x sialfR x raisti x stain
Förän suain har B. et Kors.
I phonetisk Omskrivning: Svœinn giarÖi ef tin sinn
faöur Vikar,
sun œinigi D 2
sialfR rœisti stœin D 4 (E 1)
»Sven gjorde (dette) efter sin Fader Vikar; eneste
Sön reiste selv Stenen.»
Her har jeg som Vers kun skrevet Indskriftens sidste
Del, der sikkert er versificeret. Men Udtrykket giarÖi
uden tilföiet Object tåler for, at ogsaa den förste Del er
versificeret. Den maa da ordnes:
Svœinn giardi eftiR E 1 udv.
sinn faÖur Vikar. A 2 1 v.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>