Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ATS 10: 1 BUNVEKSEB. 285
125) Hällestads kyrkomur, Torna härad,
Skåne. L. 1442, B. 1172, Bugge, Månadsbladet 1877,
s. 533.
: askil : sati : stin : f>anss : ifti1 jj: tuka • kurms : sun :
saR • hulan : || t rutin : saR : flu : aigi : at : ub : || : salum
På andra sidan (efter Bugge): satu : trikaR : iftiR :
sin • bru£[r] || stin : o : biarki3 : stugan : runum :
Derpå följer enligt L. och Wimmer: I^ir :, hvaremot
B. liar |>im :.
På tredje sidan enligt L.: kurms : tuka : kiku : nistiR.
Fonetisk transscription: Æskœll satti stœin pansi af ti
Toka Gorms sun sen hollan dröttinn, sån’ flo œigi at
Upp-salum. Sattu drœngaR œftiR sinn bröÖ(u)r stœin á hiargi
støÖan^ runum. pœiitR5 Gorms Toka gengu nástin.
Öfversättning: Æskœll satte denna sten efter Toki
Gorms son, sin hulde herre, som icke flydde vid Upsala.
Kämpar satte efter sin broder sten på berget stående med
runor, och de gingo (i striden) närmast Gorms Toki.
125. 1 B. afti; L. iftiR. 2 B. aiki.
3 Bugge: »Om stenen haft biarik eller det riktiga biarki kan
nu icke ses.»
4 Bugge: »stupan bör uttalas støåan».
5 Under antagande att tredje sidans inskrift omedelbart ansluter
sig härtill, är Liljegrens läsning |>iR att föredraga. Äfven om
teckningen i B. vore riktig, kan ljudvärdet pein antagas, enär det är
möjligt att À här är stupruna, då den måste gifva Y, m. Ett ex.
derpå uppvisar D. 8vo 41 uti £>aima för f>aina. Som motstycke må
anföras, att Y, m är stupad till Å i Maeshowe-futhorken, se Wimmer,
Hun. Opr., s 193, och måhända uti gatÜRiltr L. 142 (B. 480), som
sannolikt är Kœtilmiinär, dock tvifvelaktigt genom förekomsten af
namnet sigrutr L. 162 (B. 494). Emellertid om Maeshowe-futhorken
visar, att m kunde stupas, ehuru det derigenom sammanföll med R,
hafva vi rätt att antaga, det omvändt R kunde stupas, ehuru det
derigenom sammanföll med m. Jfr förh. med a och n, k och U.
Rosenberg, Nordh. Aandsliv, I, 109 öfversätter: »de som næst ginge Gorms
Toke». Jfr prof. Bugges anm.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>