Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
334’ E. BRÅTE. ATS 10: 1
150) Sjustad, Skoklosters socken, Habo
härad, Upland. D. 8vo 89? D. I, 32.
runa • lit kiara • mirki at: sbialbu^a • uk • at • suain •
uk • at • antuit • uk at • raknar* • suni • sin • uk • ekla •
uk • sirit> • at • sbialbu^a • bonta • sin • an uaR * tau^r •
ihulmkar^i • iolafs * kri k || ubiR risti • el •
suni sin. Jfr buru^r sin D. 8vo 40.
ekla synes at være Navn i Nomin. paa en Kvinde,
som har været med at lade Mindesmærket gjöre. Men
det siges ikke, i hvad Forhold hun har staaet til dem, for
hvem Mindesmærket er gjort, ekla har vel været udtalt
Egla, beslægtet med EgilL
Dybeck 8vo II, S. 45 mener, at Indskriften ikke er
afsluttet og at der efter kri k skulde fölge faru (en halv
Stav, der sees efter krik, kunde da, mener han, være
Begyndelsen til f). Han oversætter »i Olofs Greklandsfärd».
Men at forudsætte, at et Ord, der ikke staar og ikke har
staaet i Indskriftens Slutning, hvor der er Rum til det
paa Stenen, dog skulde have staaet der, det er en meget
mislig Udvei. Endnu mindre kan man med Montelius
{Sv. Fornm. Tidskr. I, 63) oversætte »i Olafs krig»; thi
krig er et Ord af tydsk Oprindelse, der först i nyere Tid
er kommet ind i svensk Sprog.
Jeg formoder, at der skal læses: iolafs • kri^, med
t> for K, d. e. i Olafs grift. Jeg oversætter: »han döde
i Holmgard i Olavs Hird». Glsv. grip förekommer som fem.
sg., jfr Rydq. II, 87; derefter forstaar jeg krij* her som
Dat. sg. fem.
Oldn. grid kan betegne Tilhold, som en Person har
i en andens Hus, med Förpligtelse til Tjeneste i hans
Ar-beide. En Person, der saaledes har Tilhold i en andens
Hus, kaldes gridmadr. grid har ogsaa været brugt om
Hirdmandens Forhold til sin Konge; thi i Thoraren
Lovtungas Tegdrápa (01. s. h. Heimskr. K. 182) kaldes Kong
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>