Print (PDF) - On this page / på denna sida - Nr 2 - Om delaktighet i dråp enligt de svenska landskapslagarna. Af Karl Gustaf Westman.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ATS 17: 2 ENLIGT DE SYENSKA LANDSKAPSLAGARNA. 19
fing uisa ok talu a J>ingi f>ing visa ok atalo a J)inge
wetæ ok }jem lata endaghæ vetæ ok enöaghæ lata hem
döma. J>a skal f>ingsmannæ öömæ. fa skal Isings
man-vittni a endaghæ latæ beræ; ok næ vitne fyrst bæræ lata.
sva a huarium ændaghæ, |)a Sijdan skal arui swæriæ: ’s. s.
skal jjings mannæ vittni fyrst m. g. h. ok v. ni. at pli est
latæ baræ. Si|)an skal arvi hanum swa skilder, al pli at
svariæ: ’sua se mær gud hull pettœ nemprä bœrœ, ok swa
ok nättum minum, at |)u hælt gaf iak nempni |)ik a f)ingæ.
hanum undir od ok æg ok Atuistarmani skal J>ing visæ
sva gaf iac f>er namni til a ok endaghæ hem lata Öömæ.
|)ingi. § 1. Atvistær manni Sipan skal lian swæriæ a
hen-skal }>ing uisa ok sva sværia der hanum swa sum a
hälst, hænder hanum: biÖia sua banœ ’ok swa gaf iak |)er
sær gud höll ok uattum sinum, nempni til a |>inge’.
at ’})u vært a vighuælli ma|)
vrassviliæ ok sua gaf iak J)ær
næmpni til a |>ingi\
Det torde icke vara möjligt att bestrida, att VGL II
med de kursiverade orden anger släktskap som grunden
till medansvarigheten, utan att någon annan rättsgrund
åberopasl.
Om nu detta vittnesbörd måste anses afgörande i
fråga om denna lags rättsuppfattning, uppstår frågan, om
VGLI intar samma rättsståndpunkt. Det kan då sägas, att
det skulle stå i oförenlig strid med rättsutvecklingens
kända gång att antaga, att delaktighetsbestämmelserna
1 Edernas Innebörd enligt de kursiverade formulären i YGL II
blir då densamma, som den ed haft, hvilken svärjes mot närmaste
släkting till kvinna enligt VGL II Dr 11; VGL I Md 5: 2, där det
(enligt VGL I) heter: »Dræpar kona man, |)a skal mælæ a man f>en
skyldæstæ, han skal botum var|>æ ællær frid flyia». — Ordet ’skilder’,
’skylder’ förekommer ofta i VGL och endast i betydelsen ’släkt’, ej
i betydelsen ’brottslig’. Ej häller ’skyldugher’ betyder i VGL
’brottslig’, utan ’skyldig = förpliktad till’. — ’Skylder’ i bet. ’brottslig’
förekommer endast i GL och SkL, men aldrig med dativus personæ.
(Ordb. Gloss.)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>