Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
skreven en gång [1]. Desuden foröges tydningens
vanskelighed i höi grad ved den særegne sprogform og
udtryksmåde, som jeg i det fölgende nærmere skal söge
at belyse. Derimod er det heldigt, at næsten alle
stenens runer (når undtages nederste linje på den bagre
bredside og kvistrunerne på den ene kantside) er
fuldkommen tydelige.
Af indskrifterne er hidtil kun en liden del
tilfredsstillende tolket. Liljegren sögte ved den måde, hvorpå
han i sine Run-Urkunder (1833) gjengav forsidens
indskrift med latinske typer, at vise, hvorledes ordene skulde
afdeles, og U. W. Dieterich gjorde i sin
Runen-Sprach-Schatz (1844) bemærkninger om enkelte ords betydning.
Den först udgivne, men ufuldstændige, tolkning er af
Hans Hildebrand, som i sit livlige og vækkende skrift
Svenska Folket under Hednatiden (1866) s. 90—-92 har
tydet nogle afsnit i det hele heldig [2]. Noget tidligere
trykt var en læsning og oversættelse af så godt som den
hele med den kortere rækkes runer skrevne indskrift af
Stephens, hvem jeg kun i enkeltheder kan fölge [3].
Efter disse forsög er endnu særdeles meget
uforklaret. Jeg vover her at meddele bidrag til en
fuldstændigere og rigtigere tolkning af indskriften og at söge
at stille alt, hvad vi af den kan lære, i et klarere lys.
Jeg har troet at burde udvikle alle enkeltheder med
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>