- Project Runeberg -  Antiqvarisk/Antikvarisk tidskrift för Sverige / Femte delen /
178

(1864-1924)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

na

GEORGE STEPHENS.

18

dfter ordet som den styr, således half-vers. — fiakura,
ae. pl. in., fyra. En dialektisk g-form; — uintur, acc. pl.
m., vinter, år. — at, prep., med. — flakurum, d. m. Se
flakura, ofvan. — nabnum, d. n. namn. Här må förstås
klannamn, hvart barn har dessutom haft ett särskildt
binamn. — burnir, p. p. n. pl. m., födde, i tages från
sidolinien. — flakurum, d. m., fyra. — brufrum, cl. pl.
m: — ualkaR, n. pf. m., män med namnet Valk. — fim,
n. pl., fem. — rapulfs, g. s. m. af Rathulf. af> är en
bind-runa. Namnet är nu Ralph, Ralf, o. s. v. i England. —
suniR, n. pl. m., söner. — hraifulfar, n. pl. m., män
kallade Hraithulf. — fim, n. pl. — rukulfs, g. s. m. af
Ruk–ulf. — sunir, n. pl. — hoislar," n. pl. m., män vid namn
Ho(g)isl. — fim, n. pl. — harups, g. s. m., f> (= aj>)
skrifven öfver linen, att spara rum. Af Har-wath. — sunir,
n. pl. — kunmuntar, n. pl. m., män af namnet Gudmund. —
fim, n. pl. — airnar, g. s. m. af Airn (Irn, Ern). — sunir,
n. pl. — ftir, derefter, sedan. — fra, 1 s. p., jag lärde,
hörde, genom att spörja och forska. Rydqvist (Sv. Spr.
Lagar I, 151) har icke funnit infin. i svenska, men
förmodar fræga. Perf. är allmänt som fra. I mesogot.
(fraihnan) är p. t. frah. I forneng. (frfcgan) har jag icke
träffat p. t., men att döma af p. p. gefrugen var p. t.
visst fråg eller frah. I norsk-isl. (frega) var det fråg eller
fra. Här är g allaredan bortfallit. Vi kunde läsa fraN^Nuk,
som vore ett sidoverb af samma betydelse, men hittills icke
(som jag vet) funnet i Skandinavien. Hittills ha vi
alltid 1 pl. i um, pluralis, icke som dignitets-märke, men
såsom omfattande de närmaste krigarne och ättmännen. Här
ha vi fra i sing., då handlingen är personlig. Han hade
sjelf efterforskat. F\exe af hans kamrater kunde, under
dessa många år, vara fallne eller bortreste. — nuk, acc.
pl. n., nog, många, mångfaldiga. Norsk-isl. gnog behåller
spets-g. Sedan går detta g öfver till i, och så faller det
bort. Tyskarne säga ännu genug. Af gammalt användes

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:41:41 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/antiqtid/5/0182.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free