- Project Runeberg -  Gamla testamentet. De apokryfiska böckerna /
273

(1921) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Nymånaden--Poesi - Port--Sabbat

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

r enna senare strof byggnad, med 3+2
takter, hava varit särskilt vanlig, ehuru
den jämväl förekommer i andra fall. -
Också fyrtaklxverser äro vanliga. De
särskilda verslederna pläga här genom
en s. k. cesur i mitten sönderfalla
vardera i två halvor. I 1917 års
folioupplaga äro dessa verser uppställda på det
sätt som ses i t. ex. Ps. 68. Samma
uppställning - med varannan versrad
något indragen från kanten - följes
vid den nyss omnämnda
sorgesångsrytmen. Se t. ex. Klag. l-4. Av
särskilda skäl äro dock i Ordspråksboken
fyrtaktslederna icke delade.

Det är icke blott Gamla testis s. k.

E oetiska böcker som äro skrivna i
vers-Drm. Också inom de profetiska
böckerna äro stora delar avfattade på vers.
Både rytmen och parallellismen äro
dock här ej sällan mer fria, vilket gör
att det ofta är mycket svårt, ja,
stundom omöjligt, att säkert säga var prosan
slutar och versen begynner.

Anmärkas må ytterligare att både i
Apokryfiska böckerna och i Nya test.
stycken finnas, i vilka den hebreiska
poesiens form har överförts på texter
som antingen från början äro författade
på grekiska, eller som numera föreligga
i grekisk översättning.

Vissa poetiska stycken i Gamla test.
hava den egenheten att de äro, såsom
kan sägas, alfabetiska, dvs.
begynnelsebokstäverna i de särskilda raderna eller
de särskilda stroferna följa (stundom,
på grund av textens beskaffenhet, med
vissa rubbningar) det hebreiska
alfabetets bokstavsordning. Hit höra Ps.
9-10 (delvis). 25. 34. 37. 111. 112.
119. 145. Ords. 31:10 f. Klag. 1-4
och (delvis) Nah. 1.

I en översättning som av naturliga
skäl i främsta rummet måste ålägga
sig kravet på saklig texttrohet kunna
den hebreiska poesiens formella
skönhetsmedel blott i ofullkomlig grad
komma till sin rätt. För att den poetiska
rytmen ej genom alltför långa eller
alltför korta versleder må helt och hållet
förstöras, har stundom uppdelningen
gjorts med någon frihet mot texten,
detta dock aldrig så, att meningen har
ändrats.

Port. I de stundom medelst tjocka
murar befästa israelitiska städerna
voro ingångarna ofta överbyggda med
ett torn eller någon annan påbyggnad
(2 Sam. 18:24) och inredda med gårdar
och kamrar. I och vid portarna
samlades gärna stadens borgare för olika
ändamål (2 Kon. 7:1. Ps. 69:13. Klag.
5:14). »I porten» höllos jämväl
domstolssammanträden, såsom synes av
5 Mos. 21:19. 2 Sam. 15:2. Ords. 22:22.
Am. 5:12. Sak. 8:16 osv. En utförlig
beskrivning av en portbyggnad lämnar
Hes. 40:6 f. - Inom dina portar (2 Mos.
20:10) betyder i dina släder. - Uttrycket
dödsrikets portar (Jes. 38:10. Vish. 16:13.
Matt. 16:18) beror på föreställningen
om dödsriket såsom en fast borg (jfr
Job 38:17. Ps. 107:18. Upp. 1:18).

18-212744. De apokryfiska böckerna.

Profet. Det hebreiska ord som efter
grekiskt mönster återgives med profei
betyder egentligen blott förkunnare,
talaret talman. Därför kan Gud i 2 Mos.
7:1 säga till Aron att denne skall vara
»Moses profet». Vanligen betyder ordet
profet dock Guds talman, den som
förkunnar vad Gud genom andeingivelse
lägger honom i munnen (jfr Jer. 1:9).
Begreppet förutsägelse ingår
ursprungligen varken i det hebreiska eller i det
grekiska uttrycket för profet, och ej
heller i det motsvarande uttrycket för
profetera. Stundom (t. ex. 4 Mos. 11:25)
tolkas det sistnämnda ordet bäst såsom
betydande tala i hänryckning; också
kan profeterandet i Ap&. 19:6
sammanställas med tungomålstalandet. Jfr
ock l Sam. 10:11. 19:24. 2 Kon. 9:11.
I l Sam. 18:10 har det hebreiska ordet
rent av kunnat översättas med rasa. -
Falsk profet är en man som talar driven
av en makt som icke härrör från Gud. -
Ordet siare, som i l Sam. 9:9 omtalas
såsom en tidigare benämning på
profeter, är översättning av ett hebreiskt
ord vars ursprungliga betydelse är en
som ser, skådare. - Särskilt från Amos*
tid får ordet profet sin höga betydelse
av en man »för vilken Gud har
uppenbarat sitt råd» (Am. 3:7).

Psaltare. Såsom överskrift till en
bok i Gamla test. härstammar detta
uttryck från Luther. Bokens hebreiska
titel är Tehilltm, som betyder »lovsånger».
Luther tog sin benämning från namnet
på ett av de instrument som användes
vid tempelmusiken. Psaltaren (nébel)
var ett stränginstrument med
resonansbotten, men av numera ej säkert
bestämbar form. Att det ej var av mer
betydande storlek ser man därav att
det, likasom harpan, kunde spelas
jämväl under högtidståg (jfr l Sam. 10:5).

Puka (l Mos. 31:27. 2 Mos. 15:20.
l Mack. 9:39). Icke det stora
instrument som hos oss bär samma namn,
utan en liten handpuka, bestående av
ett över en ram utspänt skinn, på vilket
man vid sång eller dans angav takten
genom rytmiska slag med handen.

Purimsfesten. Firades såsom en
glädjehögtid den 14 och 15 i månaden
Adar (motsvarande Mars), under tiden
efter den babyloniska fångenskapen.
En förklaring av festens upphov gives
Est. 9 och Tillägg till Est. 6 och 7. 2
Mack. 15:36 kallas festen Mardokeus*
dag.

Kökelse. Kåda från vissa
österländska växter, som vid förbränning sprider
en angenäm lukt. Den utgjorde en
viktig och dyrbar handelsvara (Jes.
60:6. Matt. 2:11. Upp. 18:13). -
Rökelse, rökverk, bestående av allahanda
välluktande ämnen, begagnades mycket
till förbränning vid tempeltjänsten i
Jerusalem (2 Mos. 30:34 f. Syr. 50:9.
Luk. 1:9).

Sabbat. Så kallas i bibeln den
sjunde dagen i veckan, vilken judarna
firade såsom vilo- och högtidsdag. Bland
andra bestämmelser rörande sabbaten

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:51:13 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/apokryf/0277.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free