Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tredje overvintring
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
TREDJE OVERVINTRING
363
Fem store skuter laa paa rad, og imellem dem paa isen vrimlet
der av folk. Vor ankomst vakte den største opmerksomhed.
Sten og Neiu var jo kjendt fra før av de fleste, men Manni
og jeg i netchjillidragter var jo noget helt nyt. I en fart
var vi omringet av en meget broget mængde — mulatter,
negere, gule og hvite; klædedragterne var ogsaa i høi grad
forskjellige; de fleste eskimoer gik i kablunaklær og de fleste
kablunaer i eskimodragter. Med „kabluna" mener eskimoen
her alle mennesker av fremmed race. For negerens
vedkommende tillægger han dog et „maktok" og kalder ham
„maktokkabluna", hvilket betyr den sorte hvite.
Jeg havde bestemt mig til at ta ind hos kaptein Tilton
paa „Alexander" og begav mig derfor derhen. Jeg blev
mottat med den største forekommenhed og ført ind i en
lun, hyggelig kahyt. Kaptein Tilton var en høi, kraftig
mand, som saa ældre ut, end han var, med litet haar og
hvit moustache. Snart kom ogsaa de andre skibsførere ind.
De havde alle fællespræget av det liv, de fører i disse egne,
og var korpulente og tyndt behaaret.
At ikke forholdene paa flere av disse amerikanske
fangstbaater var som de burde, kan der neppe være tvil
om. Men da jeg ingen positive beviser har, vil jeg helst la
uomtalt dé mangfoldige og forunderlige historier, som blev
mig fortalt under mit ophold her. Av kaptein Tilton blev
jeg imidlertid fra første færd av behandlet med den største
elskværdighed. Han var rede til at yde mig enhver hjælp
— og var dog selv ingenlunde rikelig forsynet. Mit ophold
mellem hvalfangerne var mig ublandet behagelig. Mest av
alt glædet det mig at faa brev hjemmefra. Det var vistnok
gammelt nok, næsten 1’/s aar, men derfor ikke mindre
kjærkomment. Fra konsul Henry Lund i San Francisco fik
jeg ogsaa brev, og kapteinerne meddelte mig, hvor meget
denne herre havde gjort for mig. Fra sine redere havde
de alle ordre til at hjælpe mig med, hvad de kunde.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>