Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i i
,-’«- «.—– .....
« C. P; LIMFZMH Piz.
Plnzowiix EFF-isst, » xzs
f:· ) Lx « kis- iiDet dni
af PLATONE besk-teser Samtat
«-:—I»«,Jfräii Gieklikan på Svenska öfersatx
Gymnaft i sxrengncs
· « x U-
z- :.«« -.-; 5"-«
.»-»’-,.«:–
k Hvad som hxir talas din de äldsta Athemensey det näs-förbi
.·.x- F , k s «
Urudant deras tilstiind af· HYMme asp
j sk varit, soni stridde mot de Athenien er-
( om intet dep, sxxxxx vi i barndo-
inen hafe hört ,.. fallit oß riktn- niinnet) det
rättelsen begynnes , bör dex korteligen gifas
»tileanna, ar j infet, iicir s oftä höken främ-
mande Måns Greska namn, förundren eder.
Orsakexi dårttl skolenj få höra; . Ty emedan
efterfrågade han namnens betydelse, och fan
it, öfersatt dem på stt språk , och haxi åkeri
xiiitagcxiideii«V hvart ochet ets namns bemaxkelse,
! . agn-» .."..-— ’ Vchk
ar de Egyptier , som först hasa detta heskrifki .
skole vi göra eder kunnigt. . Men förrän be-· 54
VD
salen tänkte sätta denna berättelsen på Vers,«10z
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>