- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
vii

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anvisningar för begagnandet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Anvisningar för begagnandet.



Det svenska ordförrådet upptages i absolut alfabetisk ordning med det undantag,
att reflexiva verb stå näst efter sitt huvudverb. Sammansatta ord återfinnas dels
som uppslagsord, dels som exempel, alfabetiskt ordnade, under de enkla ord, varav
de äro sammansatta.


Svenska substantivens genus och deklination angivas genom efter uppslagsordet
tillsatta böjningsändelser för sing. bestämd form och pl. obest. form. Tecknet - i
stället för ändelse betyder härvid, att åsyftade formen är = grundformen, och 0, att
formen saknas. Böjning angives i regeln ej vid sammansatta ord, för vilka hänvisas
till det enkla huvudordet, ej heller vid en del avledningar, vilkas böjning ansetts
lämpligare att här gemensamt angiva, nämligen: av adjektiv härledda subst. på -het,
-en, -er (el. 0), av verb härledda på -are, -n, -, samt verbalsubst. på -ande, -t, -n
(el. 0), -ende, -t, -n (el. 0), -ing, -en, -ar (el. 0) och -ning, -en, -ar (el. 0).

Av adjektiv bildade adverb böra i regeln sökas under adjektiven, alldenstund de
tyska adjektivens och adverbens former mestadels äro lika.

Verbalsubstantiv på -ande (-ende) äro vanligen liktydiga med av verb bildade
substantiv på -ing och upptagas i allm. icke, dä de kunna återgivas genom
substantiverad infinitiv av motsvarande verb.

Prepositionsförhållanden återfinnas icke blott under de enkla prepositionerna utan
även vid resp. subst., adj. och verb.

För besparande av utrymme har, särskilt i den tyska texten, en sammandragning
med el. (= eller) ägt rum, sä att t. ex. frasen anställa en bal e-n Ball veranstalten,
geben el. anstellen innebär, att vilket som helst av de tre verben kan sättas till
objektet e-n Ball. Står däremot intet el., äro uttrycken oberoende av varandra, såsom
i ex. sätta i brand in Brand stecken, anzünden, där anzünden även motsvarar den
svenska frasen.

Följande tecken hava använts jämte de under texten förklarade:

ᆯ vid sammansatta verb anger skiljbar sammansättning, så att t. ex. avtorka
innebär, att ordet även kan heta torka av. Saknas sådant sammansatt verb på sin
alfabetiska plats, sökes det under det enkla verbet, där dessa sammansättningar
tämligen fullständigt upptagits.

‖ står efter den del av ett uppslagsord, som i de till samma stycke hörande
uppslagsorden ersättes av -, t. ex. berå‖d, -, ... -tt (= berått).

| användes: 1:o) för att i sammansättningar tydligt angiva sammansättningsdelarna,
när så ansetts behövligt, t. ex. betyg|a, ... -s|lösen; 2:o) for att urskilja den del av
ett uppslagsord, som i böjningsbeteckningen eller böjda former i exemplen ersättes av
-, t ex. bjäss|e, -en, -ar (= bjässen, bjässar), blin|d, där -t i ex. betyder blint;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0007.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free