Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - betryckt ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
betryckt – 164 – betvivla
~ in beschränkten el. dürftigen
Verhältnissen leben; vara i ~ in bedrängter el.
bedrückter Lage, in bedrängten el. bedrückten
Umständen sein; vara i ~ för pengar in
Geldnot sein; vara utsatt för hårt
harten Bedrückungen el. hartem Drucke
ausgesetzt sein; folket lider under das
Volk leidet unter dem Drucke; det
kommersiella ~ vi nu befinna oss i der
geschäftliche Druck, unter dem wir uns
befinden -t, a. bedrückt, bedrängt,
niedergeschlagen, beklommen, ~a tider schlechte el.
drückende Zeiten; ett ~ folk ein
bedrücktes Volk; leva i omständigheter in sehr
drückenden Verhältnissen leben, se betryck;
stillheten gör mig ~ die Stille macht mich
beklommen el. starkare beengt mir das Herz;
jag är till sinnes ich bin
niedergeschlagen.
betrygg‖a, tr. sichern, sicher stellen, ~ sina
barns framtid die Zukunft seiner Kinder
sicher stellen; tronföljden för ngn e-m
die Nachfolge im Reiche sichern el. sicher
stellen; ~ sig mot ngt sich vor (dat.) el. gegen
etw. sichern; ~ sig mot förluster sich gegen
Verluste sichern,
-ad, a. gesichert, sicher.
En ~ existens e-e gesicherte Existenz; en
~ ställning e-e gesicherte Stellung,
-ande,
I. a. hinlänglich, genügend. Vara ~
genügen ; fullt ~ säkerhet ausreichende el.
genügende Sicherheit; hans namn år ~ för
företagets framgång sein Name bürgt für den
Erfolg des Unternehmens el. verbürgt den
Erfolg des Unternehmens.
II.
5. Sicherung,
Sicherstellung f Till ~ av zur
Sicherung el. Sicherstellung (med gen.).
beträd‖a, tr. 1. träda på betreten, ~ en hana e-e
Laufbahn betreten; ~ brottets bana die Bahn
des Verbrechens betreten; ~ köpmannabanan
die kaufmännische Laufbahn betreten, sich
dem kaufmännischen Berufe widmen,
Kaufmann werden; ~ predikstolen die Kanzel
betreten, auf die Kanzel steigen; ~ tiljan die
Bühne el. die Bretter betreten, zur Bühne
gehen, Schauspieler(in) werden, auftreten; jag
-er aldrig mera hans tröskel ich betrete nie
wieder seine Schwelle, ich trete nie wieder
über seine Schwelle; ~ en väg e-n Weg
betreten el. einschlagen.
2. enappa
ertappen, betreffen, erwischen, ~ ngn med ngt
e-n bei, auf, über etw. (dat.) ertappen,
betreffen, erwischen, ~ ngn med lögn e-n
auf e-r Lüge ertappen el. betreffen; ~ ngn
med stöld e-n bei e-m Diebstahle ertappen el.
betreffen; ~ ngn på bar gärning e-n auf
frischer Tat el. auf der Tat ertappen,
betreft’en el. erwischen; ~ ngn med osanning
e-n auf e-r Unwahrheit erwischen,
-ande,
Betreten Betretung f. Obehörigt ~ av ägorna
är vid vite förbjudet das unbefugte Betreten
dieses Grundstückes ist bei Strafe verboten.
boträff‖a, tr. betreffen, anbetreffen,
anbelangen, anlangen. Vad honom ~r was ihn
betrifft m. m.; såvitt det ~r mig so weit es mich
betrifft m. m.; vad denna sak ~r was diese
Sache betrifft m. m.; se äv. följ.
-ande, (prep.
betreffs, behufs, bezüglich, hinsichtlich,
rücksichtlich, in Betreff, inbetreff, in
Ansehung, in Anbetracht, alla med gen.;
betreffend med ack.; in (mit) Bezug, mit
Rücksicht, in Hinsicht, in Hinblick, alla med auf
O, ack.
beträngd, a. se betryckt.
bets‖as . tr. ⚙ beizen. ~ svart som ebenholta
ebenholzartig el. schwarz beizen el. färben,
-ande, ⚙ Beizen n. Beizung f.
bets|el, -let, - Zaum n. Zaumzeug n. själva järnet
Gebiß n. Stdng~ Kandare f; sätta -let på
en håt e-m Pferde das Gebiß anlegen; taga
-let av en håt e-m Pferde das Gebiß
abnehmen; tugga jyd -let am Gebiß kauen.
betsl‖a¹, tr. zäumen. _ Med adv. ~ av
abzäumen; ~ på aufzäumen,
-ande, -ing, Zäumen
n. Aufzäumung f. Aufzäumen n. Anlegen n
des Gebisses,
betsning, ⚙ Beizen n. Beize f. Beizung f.
bett, -et, 1. Biß m. av insekter Stich m. Onda
tjukd. Fingerwarm n. Nagelgeschwür n.
2. egg Schneide, Schärfe f. Lien har gott ~
die Sense schneidet gut el. ist scharf.
3. på
betsei Gebiß n. Gädd~, ~ veter. Hecht-,
Karpfen|gebiß n; stångstangengebiß n.
bettilla¹, intr. betteln. Gå och ~ betteln gehen.
-ande, Betteln n.
-are, Bettler m.
betung‖a¹, tr. beschweren, belasten, se belasta;
bildl. bedrücken, drücken; schwer lasten auf
med dat. Affärer, som ~ honom Geschäfte,
die auf ihm lasten; skulden ~r hans samvete
die Schuld drückt ihn schwer auf dem (el.
das) Gewissen; f. som arbeten och ären ~de
bibl. die ihr mühselig und beladen seid; ~
magen med för mycket mat den Magen mit
zu viel Speise beschweren el. belasten; ~ sitt
minne med onödigt kram Bein Gedächtnis mit
unnützem Kram belasten; ~ sig med
affärsbekymmer sich mit Geschäftssorgen belasten;
godset är ~t med stora skulder es lasten
schwere Schulden auf dem Gute;
-ande,
1. a. drückend, låtig. ~ skulder drückende
Schulden; göra någons bojor ännu mer ~
die Fesseln jds drückender machen;
känner det ~ i skatterna das Volk fühlt das
Drückende der Steuern.
II. s. Beschweren
n. Beschwerung f m. m. se föreg. verb.
betving‖a, tr. bezwingen, bewältigen, besiegen,
überwältigen, starkare unterwerfen,
unter-jöchen. ~ sig bildl. sich bezwingen, sich
beherrschen, sich bezähmen,
-ande,
Bezwingen n. Bezwingung f m. m. se föreg.
-are,
Bezwinger, Zwinger m.
betvivl‖a, tr. (etw.) bezweifeln, in Zweifel ziehen,
anzweifeln, an (etw. (dat.)) zweifeln. Jag ~r
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>