Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - bistånd ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
bistånd – 178 – bita
1. bistånd, Beistand m. Anropa ngns den
Beistand jds anrufen; lämna ngn ~ e-m
Beistand leisten el. gewähren; jag hoppas, att
ni skall lämna edert till att ... ich
hoffe, Sie werden mir Ihren Beistand dazu
leisten, ... zu ...; ila till ~ zum Beistand
herbeieilen,
2. bilistånd, Bienenstand m.
-svärm,
Bienenschwarm m.
-svärmning, Bienenschwärmen n.
bisyssla, Nebenamt n.
bisätt‖a, tr. beisetzen. ~ ett lik i gravvalv e-e
Leiche in der Gruft beisetzen,
-ande, -ning.
Beisetzen n. Beisetzung f.
bit, -en, -ar, 1. i allm. avskild del Stück m. munsbit
Bissen m. f Happen m. Liten ~ Stückchen,
Endchen n; en ömklig, läcker ~ ein
schmaler, leckerer Bissen; det är en god ~ (äv. bildl.)
das ist ein guter Bissen; en ~ bröd, papper,
tvdl, socker ein Stück Brot, Papier, Seife,
Zucker; en liten tråd, ljus, garn ein
Endchen Faden, Licht, Garn; räkna ~arna (som
ngn äter) e-m die Bissen in den Mund zählen;
jag skall skära av en ~ bröd åt er ich werde
Ihnen ein Stück Brot abschneiden; ta ~en
ur munnen på en f e-m die Bissen vom
Maule wegfischen; tycka om de goda ~arna
die guten Bissen lieben; inte unna sig en ~
mat en gång sich den Bissen vom Munde
absparen el. abdarben, sich keinen Bissen
gönnen; jag har ännu inte ätit en ~ i dag ich
habe heute noch keinen Bissen gegessen; gå
i entzwei gehen, in Stücke gehen el.
springen; gå sonder i tusen ~ar in tausend
Stücke fliegen el. zerspringen ; skära i ~ar
in Stücke schneiden; slå i ~ar entzwei
schlagen, in Stücke schlagen, starkare kurz
und klein schlagen, in tausend Stücke
zerschlagen.
2. litet stycke Stück n. Strecke
f. En bra ~ (väg) e-e gute Strecke el. ein
gutes Stück Weges; det är bara en liten ~
es ist nur e-e kleine el. kurze Strecke; det
är en bra ~ dit es ist ein tüchtiges Stück
bis dahin; vill ni följa mig en ~ till vägs ?
wollen Sie mich ein Endchen begleiten? gå
med en liten ~ f gehen Sie ein Ende mit.
3.
grand, smula. En ~a ein bischen, ein klein
wenig; icke en kein bischen, nicht ein
bischen, nicht im geringsten; han är inte en ~
bättre än jag er ist kein bischen el. [um]
kein Haar besser als ich.
bit‖a¹, I. tr. beißen, om insekter vanl. stechen.
Hunden har -it honom der Hund hat ihn
gebissen ; en mygga har -it mig e-e Mücke hat
mich gestochen; ~ fingret, nåan av ngn
e-m den Finger, die Nase abbeißen;
huvu-det av skammen alle Scham ablegen el.
fahren lassen; hava -it huvudet av skammen
weder Scham noch Schande kennen, aller
Scham bar sein, alles Schamgefühl
verloren haben, alle Scham abgelegt haben, kein
Schamgefühl haben el. besitzen, F keine
Scham im Leibe haben; ~ ett stycke av ett
äpple ein Stück von e-m Apfel abbeißen;
förr hade han -it tungan av sig, än han gjort
detta er hätte sich eher die Zunge el. den
kleinen Finger abgebissen, als dies zu tun;
~ ngn i armen, i handen e-n in den Arm, in
die Hand beißen; ~ sig i läpparna, i tungan,
i fingret sich auf die Lippen, auf die Zunge,
in die Finger beißen; sig i läpparna för
att ej skratta das Lachen verbeißen; ~ sig i
läpparna i raseri sich vor Wut auf el. in die
Lippen beißen.
II. intr. beißen, om skärande
verktyg Schneiden. Ankaret -er der Anker
faßt el. greift; kniven -er ej das Messer
schneidet nicht; kölden -er die Kälte beißt;
luften -er die Luft ist schneidend; skruven
-er ej die Schraube faßt nicht; hunden -er
efter ngn der Hund beißt el. schnappt nach
e-m; kölden -er genom märg och ben die
Kälte dringt durch Mark und Bein, es friert
Stein und Bein; vinden -er i ansiktet der
Wind schneidet mir ins Gesicht; ~ i grået
ins Gras beißen, sterben; hunden -er i en
framräckt käpp der Hund beißt in e-n
vorgehaltenen Stock; sparven -er i körsbäret
der Sperling beißt in die Kirsche; ~ i
stången, i krubban (om håtar) auf die Stange, in
die Krippe beißen; ~ i ett äpple, i en nöt äv.
e-n Apfel, e-e Nuß anbeißen; ~ i det sura
äpplet in den sauren Apfel beißen; han
bet i äpplet er biß in den Apfel hinein;
inte ha ngt att på nichts zu beißen und zu
brocken el. zu brechen haben; på honom -er
ingenting nichts zieht, verfängt el. fruchtet
bei ihm, er ist abgebrüht; filen -er på järnet
die Feile greift das Eisen an; ~ naglarna
an den Nägeln kauen, sich die Nägel
abbeißen, f an den Nägéln knabbern; ättikan -er
på tungan der Essig beißt auf der Zunge.
III.
~s, intr. dep. beißen, om insekt, stechen.
Håten -s das Pferd beißt; håtarna (= ~
varandra) die Pferde beißen sich; -s hunden?
ist der Hund bisbig? hundar, som skälla
mycket, ~s ej Hunde, die viel bellen,
beißen nicht. – Med beton. partikel. ~ av
abbeißen; ~ av repet den Strick zerbeißen el.
entzwei beißen; ~ av en tand sich e-n Zahn
ausbeißen; ~ av ngn bildl. e-n kurz
abfertigen el. abweisen; sig fast vid sich
festbeißen an (ack.), sich ajibeißen an (ack.); kunna ~
ifrån sig schlagfertig sein, keine Antwort
schuldig bleiben, Haare auf den Zähnen
haben, sich nichts anhaben lassen; ~ igen
bildl. Gleiches mit Gleichem vergelten, e-n
mit gleicher Münze bezahlen; tror du inte
jag kan ~ igen? meinst du, ich könnte dich
nicht wiederbeißen? håten har i
förskräckelsen -it igenom stången das Pferd hat vor
Angst die Stange durchgebissen; råttan har
-it sig igenom die Maus hat sich
hindurchgebissen; ~ ihjäl zerreißen, erwürgen,
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>