- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
178

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - bistånd ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



bistånd – 178 – bita

1. bistånd, Beistand m. Anropa ngns den

                Beistand jds anrufen; lämna ngn ~ e-m

                Beistand leisten el. gewähren; jag hoppas, att

                ni skall lämna edert till att ... ich

                hoffe, Sie werden mir Ihren Beistand dazu

                leisten, ... zu ...; ila till ~ zum Beistand

                herbeieilen,

2. bilistånd, Bienenstand m.

        -svärm,

                Bienenschwarm m.

        -svärmning, Bienenschwärmen n.

bisyssla, Nebenamt n.

bisätt‖a, tr. beisetzen. ~ ett lik i gravvalv e-e

                Leiche in der Gruft beisetzen,

        -ande, -ning.

                Beisetzen n. Beisetzung f.

bit, -en, -ar, 1. i allm. avskild del Stück m. munsbit

                Bissen m. f Happen m. Liten ~ Stückchen,

                Endchen n; en ömklig, läcker ~ ein

                schmaler, leckerer Bissen; det är en god ~ (äv. bildl.)

                das ist ein guter Bissen; en ~ bröd, papper,

                tvdl, socker ein Stück Brot, Papier, Seife,

                Zucker; en liten tråd, ljus, garn ein

                Endchen Faden, Licht, Garn; räkna ~arna (som

                ngn äter) e-m die Bissen in den Mund zählen;

                jag skall skära av en ~ bröd åt er ich werde

                Ihnen ein Stück Brot abschneiden; ta ~en

                ur munnen på en f e-m die Bissen vom

                Maule wegfischen; tycka om de goda ~arna

                die guten Bissen lieben; inte unna sig en ~

                mat en gång sich den Bissen vom Munde

                absparen el. abdarben, sich keinen Bissen

                gönnen; jag har ännu inte ätit en ~ i dag ich

                habe heute noch keinen Bissen gegessen; gå

                i entzwei gehen, in Stücke gehen el.

                springen; gå sonder i tusen ~ar in tausend

                Stücke fliegen el. zerspringen ; skära i ~ar

                in Stücke schneiden; slå i ~ar entzwei

                schlagen, in Stücke schlagen, starkare kurz

                und klein schlagen, in tausend Stücke

                zerschlagen.

                2. litet stycke Stück n. Strecke

                f. En bra ~ (väg) e-e gute Strecke el. ein

                gutes Stück Weges; det är bara en liten ~

                es ist nur e-e kleine el. kurze Strecke; det

                är en bra ~ dit es ist ein tüchtiges Stück

                bis dahin; vill ni följa mig en ~ till vägs ?

                wollen Sie mich ein Endchen begleiten? gå

                med en liten ~ f gehen Sie ein Ende mit.

                3.

                grand, smula. En ~a ein bischen, ein klein

                wenig; icke en kein bischen, nicht ein

                bischen, nicht im geringsten; han är inte en ~

                bättre än jag er ist kein bischen el. [um]

                kein Haar besser als ich.

bit‖a¹, I. tr. beißen, om insekter vanl. stechen.

                Hunden har -it honom der Hund hat ihn

                gebissen ; en mygga har -it mig e-e Mücke hat

                mich gestochen; ~ fingret, nåan av ngn

                e-m den Finger, die Nase abbeißen;

                huvu-det av skammen alle Scham ablegen el.

                fahren lassen; hava -it huvudet av skammen

                weder Scham noch Schande kennen, aller

                Scham bar sein, alles Schamgefühl

                verloren haben, alle Scham abgelegt haben, kein

                Schamgefühl haben el. besitzen, F keine

                Scham im Leibe haben; ~ ett stycke av ett

                äpple ein Stück von e-m Apfel abbeißen;

                förr hade han -it tungan av sig, än han gjort

                detta er hätte sich eher die Zunge el. den

                kleinen Finger abgebissen, als dies zu tun;

                ~ ngn i armen, i handen e-n in den Arm, in

                die Hand beißen; ~ sig i läpparna, i tungan,

                i fingret sich auf die Lippen, auf die Zunge,

                in die Finger beißen; sig i läpparna för

                att ej skratta das Lachen verbeißen; ~ sig i

                läpparna i raseri sich vor Wut auf el. in die

                Lippen beißen.

                II. intr. beißen, om skärande

                verktyg Schneiden. Ankaret -er der Anker

                faßt el. greift; kniven -er ej das Messer

                schneidet nicht; kölden -er die Kälte beißt;

                luften -er die Luft ist schneidend; skruven

                -er ej die Schraube faßt nicht; hunden -er

                efter ngn der Hund beißt el. schnappt nach

                e-m; kölden -er genom märg och ben die

                Kälte dringt durch Mark und Bein, es friert

                Stein und Bein; vinden -er i ansiktet der

                Wind schneidet mir ins Gesicht; ~ i grået

                ins Gras beißen, sterben; hunden -er i en

                framräckt käpp der Hund beißt in e-n

                vorgehaltenen Stock; sparven -er i körsbäret

                der Sperling beißt in die Kirsche; ~ i

                stången, i krubban (om håtar) auf die Stange, in

                die Krippe beißen; ~ i ett äpple, i en nöt äv.

                e-n Apfel, e-e Nuß anbeißen; ~ i det sura

                äpplet in den sauren Apfel beißen; han

                bet i äpplet er biß in den Apfel hinein;

                inte ha ngt att på nichts zu beißen und zu

                brocken el. zu brechen haben; på honom -er

                ingenting nichts zieht, verfängt el. fruchtet

                bei ihm, er ist abgebrüht; filen -er på järnet

                die Feile greift das Eisen an; ~ naglarna

                an den Nägeln kauen, sich die Nägel

                abbeißen, f an den Nägéln knabbern; ättikan -er

                på tungan der Essig beißt auf der Zunge.

                III.

                ~s, intr. dep. beißen, om insekt, stechen.

                Håten -s das Pferd beißt; håtarna (= ~

                varandra) die Pferde beißen sich; -s hunden?

                ist der Hund bisbig? hundar, som skälla

                mycket, ~s ej Hunde, die viel bellen,

                beißen nicht. – Med beton. partikel. ~ av

                abbeißen; ~ av repet den Strick zerbeißen el.

                entzwei beißen; ~ av en tand sich e-n Zahn

                ausbeißen; ~ av ngn bildl. e-n kurz

                abfertigen el. abweisen; sig fast vid sich

                festbeißen an (ack.), sich ajibeißen an (ack.); kunna ~

                ifrån sig schlagfertig sein, keine Antwort

                schuldig bleiben, Haare auf den Zähnen

                haben, sich nichts anhaben lassen; ~ igen

                bildl. Gleiches mit Gleichem vergelten, e-n

                mit gleicher Münze bezahlen; tror du inte

                jag kan ~ igen? meinst du, ich könnte dich

                nicht wiederbeißen? håten har i

                förskräckelsen -it igenom stången das Pferd hat vor

                Angst die Stange durchgebissen; råttan har

                -it sig igenom die Maus hat sich

                hindurchgebissen; ~ ihjäl zerreißen, erwürgen,

––––

0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0188.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free