Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - blottställande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
blottställande – 194 – . blygsam
preisgeben el. aussetzen,
-ställande,
Bloß|stel-len -Stellung f.
-ställd, a. bloßgestellt,
preisgegeben, ausgesetzt, ungeschützt, absoi.
äv. hilflos, schutzlos. för nordanvinden
dem Nordwinde ausgesetzt el.
preisgege-, ben.
blund, -en, O, Schlummer m. Schläfchen n. F
Nickerchen ibl. Nipp ni, Nippchen n. Jag
fiele icke en ~ i mina ögon ich habe kein
Auge zugemacht el. zugetan, ich habe nicht die
Augen el. kein Auge geschlossen, es kam
kein Schlaf in meine Augen, ich fand
keinen Schlummer el. konnte... finden, der
Schlaf floh mich; taga sig en liten ~ ein
Schläfchen el. F ein Nickerchen machen, e-n
Nipp tun; ein bischen einnicken; jag har
icke sovit utan blott tagit mig en liten ~ ich
habe nicht geschlafen, ich habe nur ein
bischen geschlummert el. F genickt; Jon
Blund der Sandmann,
-a¹, intr. die Augen
zumachen el. schließen, ~ för ngt etw.
durchgehen, hingehen, durchschlüpfen el.
passieren lassen, ein Auge bei etw.
zudrükken; för ngns fel e-m seine Fehler
nachsehen, e-m seine Fehler hingehen lassen m.
m.; för ngs dumheter e-m bei seinen
Dummheiten durch die Finger sehen m. m.
-er, -n, O, 1. förbiseende Übersehen
Unachtsamkeit, Unaufmerksamkeit f.
2. fel Fehler
m. Versehen n. Mißgriff, Bock, Schnitzer
m. Begå el. göra en ~t äv. e-n Bock
schießen.
blus, -en, -ar, 1. klädesplagg Kittel m. Bluse f.
2. i biljard Beutel m. Loch n.
-liv, Bluse f.
-man, Blusenmann m.
bly, -et, O, Blei n. Hård~ Hartblei; sänk~
Senkblei: verk~ Werkblei; ~ i tackor Blei
in Mulden el. Blöcken, Block-, Mulden|blei;
oarbetat Werkblei; valsat Walz-,
Tafel-, Blatt|blei; av bleiern; tacka av ~
Blei|gans, -mulde f; gjuta Biel gießen;
infatta fönster i die Fenster verbleien;
belägga med ~ mit Blei belegen ; fylla ut
(gropar och ojämnheter) med ~ mit Blei
aus|gießen, -füllen: smälta tillsammans med ~
verbleien.
-aktig, a. blelartig,
-arbetare,
Bleiarbeiter m. på tak Bleidecker m.
-arbete,
Bleiarbeit f
-artad, a. bleiartig,
-aska, ⚙
Blei|asche f -schaum m.
-balsam, farm.
Blei|balsam n. -öl n.
-belagd, a. ⚙ verbleit,
-betäckt, a. ⚙ bleigedeckt.
-bleck, ⚙ Bleiblech
n.
-bruk, ⚙ Blei|hütte, -gießereif.
-dagg,
bleierner Schlager.
blyerts, -en, O, 1. min. Graphit w. Reiß-,
Asch|blei n.
2. se -penna,
-degel, Graphittiegel m
-penna, Blei|stift m. -feder Blei n.
Formera en e-n Bleistift anspitzen: skriva
med ~ mit Bleistift schreiben,
-ritning,
Bleistiftzeichnung f.
-stift, Bleistift|halter m.
-rohr n. -hülse f. -futter n.
-teckning,
Bleistiftzeichnung f.
blyllfri, a. bleifrel.
-färg, Bleifarbe,
-färgad, a.
blei|farbig, -färben, -förgiftning,
Bleivergiftung f.
blyg, a. schüchtern, blöde, schen, befangen,
schamhaft, verschämt. En ~ flicka ein
verschämtes Mädchen; på värdshuset får
man icke vara im Gasthofe darf man
nicht blöde sein; han är mycket ~ i större
sällskap er ist in größerer Gesellschaft sehr
befangen; han är mycket ~ i unga flickors
sällskap er ist jungen Mädchen gegenüber
sehr schüchtern el. blöde
-as¹, intr. dep. sich
schämen, -s! schämen Sie sich! du borde ~
F du solltest dich was schämen! komma ngn
att ~ e-n beschämen; er godhet kommer mig
att Sie beschämen mich durch Ihre Güte,
Ihre Güte beschämt mich; för ngt sich
[wegen] e-r (gen.) S. el. über e-e Sache
schämen; han -s för mig er schämt sich vor mir;
han -S för mig (=- att ningåg m. m. med mig)
er schämt sich meiner; han -des icke för
att säga dessa ord i fruntimmerssällskap er
entblödete sich nicht, diese Worte in
Damengesellschaft zu sagen; det -es jag icke
för ich schäme mich nicht dessen
behöver icke för detta ich brauche mich
deshalb nicht zu schämen; jag skulle ~ till döds
el. ögonen ur mig ich würde mich zu Tode
el. ich würde mir die Augen aus dem Kopfe
schämen; ~ över sin egen dårskap sich über
seine eigene Torheit schämen.
blygd, -en, O, 1. skam Scham, Schande f. Till
min ~ får jag tillstå zu meiner Beschämung
el. Schande muß ich gestehen.
2. blygddelar
Scham f. Schamteile, Geschlechtsteile,
Genitalien (pl.).
-ben, anat. Schambein n.
-delar,
se blygd 2.
-hår, Schamhaar n.
-läpp, anat.
Scham|lippen, -lefzen (pl.). Yttre ~ar
äußere el. große Schamlippen; inre ~ar innere
el. kleine Schamlippen, Nymphen (pl.).
-tunga, anat. Kitzler m. Klitoris f.
Schamzünglein n.
blyghet, Schüchternheit, Schen,
Verschämtheit, Blödigkeit f.
bly‖glans, min. Bleiglanz, Galenit m.
Förvittrad verwitterter el mulmiger Bleiglanz,
Bleimulm m; oäkta falscher Bleiglanz; tät
dichter Bleiglanz, Bleischweif w; som
innehåller bleiglanzhaltig.
-glas, ⚙
Bleiglas n. Bleskristall n. schweres Kristall-,
Kling|glas.
-glasyr, ⚙ Bleiglasur f.
-glete, min.
Bleiglätte f. Abstrichw, Bleioxyd n.
-glimmer,
min. Bleiglimmer m.
-glitt, se -glete.
-gruva,
Blei|bergwerk n. -grübe f.
-grå, a. blei|grau,
-färben, -farbig.
blygsam, a. 1. sedesam, anständig verschämt,
schamhaft, sittsam, züchtig.
2. anspråkslöa
bescheiden, anspruchslos, ~ma anspråk
bescheidene Ansprüche; han intar en mycket ~
ställning er nimmt e-e sehr bescheidene
Stellung ein; han år mycket ~ i sina
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>