Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - brunnssvängel ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
brunnssvängel – 226 – bry
Kurdirektion f.
-svängel, Brunnenschwengel
m.
-sällskap, Bade-, Brunnen|gåte (pl.).
-termin, -tid, Brunnenzeit f.
-vatten,
Brunnenwasser m.
-åder, Brunnenader f.
-ämbar,
Brunneneimer m.
Bruno, npr. Bruno m.
brun‖ockra, min. Brauneisenocker m.
-randig, a.
braungestreift, -röd, a. braun|rot, -rötlich,
om hår nuß-, kastanien|braun.
-rött, ⚙
spani-sches Braunrot.
-skymmel, Braunschimmel
m.
-skäckig, a. braunscheckig. ~ Mst
Braunscheck m.
-skära, bot. Bidens tnpartita el.
b. cernua Zweizahn m. -spät, min. Braunspat
m.
-spräcklig, a. braun|gesprenkelt,
-sprenke-licht, -sprenkelig.
brunst, -en, O, Brunst, jakt. Brunftom honor äv.
Läufigkeit f. Vara i ~ in Brunst sein;
hjorten är i ~ der Hirsch ist in der Brunft,
brunftet el. ist brunftig; komma i in el.
auf die Brunft gehen el. treten; komma ur
tyuen aus der Brunft treten,
brun‖steka, ᆯ tr. braun braten, backen el.
schmoren, -sten, min. Braunstein m.
Weichmanganerz 71, Pyrolusit m.
Graubraunsteinerz n. vid glastillverkning Glasmacherseife f.
brunstig, a. brünstig, brunstend, brunftig,
geil, äv. läufig, läufisch. Vara ~ &y, brunften,
brunsten.
brunstrimmig, a. braungestreift.
brunsttid, Brunstzeit f. jakt. Brunftzeit f.
brunt|e, -en, -ar, Braune(r) m.
brun‖ven, bot. Agrostis canina Hundsstraußgras n.
-ögd, a. braunäugig.
brus, -et, O, Brausen, Rauschen Braus m.
ihållande Gebraus[e] n. Stormens
Sturmesbrausen, Sturmgebraus; med sitt överrösta
überbrausen,
-a¹, intr. brausen, rauschen,
starkare tosen. Havet ~r das Meer rauscht el.
braust; kolsyrat vatten ~r kohlensaures
Wasser braust el. schäumt. – Med beton.
parti-kei. ~ fram heran-, hervor|brausen;
lokomotivet ~r fram die Lokomotive braust heran;
~ förbi vorbei-, vorüber|brausen; stormen
förbi huset der Sturm braust am Hause
vorüber; ~ upp bildl. aufbrausen, auffahren,
in Hitze geraten; han ~r lätt upp er braust
leicht auf, äv. er ist leicht erregt; en man av
upp~nde skaplynne ein Mann von
aufbrausendem Charakter,
-ande, Brausen,
Rauschen n; se föreg.
-hane, zool. Macbetes (Totanus)
pugnax Kampf|hahn, -läufer, Brause-, Burr-,
Koller|hahn m.
-huvud, Brausekopf,
Hitzkopf, Sause-, Brause|wind m.
-ning, se brus.
brutal, a. brutal, roh.
-itet, -en, -er,
Brutalität, Roheit f.
brut|en, a. gebrochen, om håtar wundgedrückt,
jfr sadel~. -et, ackord mus. gebrochener
Akkord; ~ hälsa geschwächte Gesundheit;
röst gebrochene Stimme; med röst mit
brechender, gebrochener, matter el.
stokkender Stimme; på svenska in
gebrochenem Schwedisch; tala ~ svenska gebrochen
Schwedisch sprechen; -et, tak gebrochenes
Dach, Bruchdach m; -et, tol gebrochene Zahl,
Bruchzahl f.
brutto, I.adv. brutto. Fatet väger 50 kilo ~
das Faß wiegt 50 Kilo brutto.
II. -t, O,
Brutto n.
-avkastning, Bruttoertrag m.
-behållning, Brutto-, Roh|einnahme f -ertrag m.
-belopp, Brutto-, Roh|betrag m.
-frakt,
Bruttofracht f
-inkomst, Brutto-, Roh|einnahme
f -ertrag m.
-pris, Brutto-, Roh|preis m.
-vikt, Brutto-, Roh-, ibl. Grob|gewicht n.
-vinst, Brutto|vei;dienst, -gewinn m.
b~, tr. 1. anstränga anstrengen. Jag mitt
huvud, min hjärna med ngt ich zerbreche
mir den Kopf über etw. (ack.), etw. macht
mir viel Kopfzerbrechen; jag ~r min
hjärna för att finna detta brevs rätta
formulering ich zerbreche mir den Kopf über
die richtige Formulierung dieses Briefes,
die richtige Formulierung dieses Briefes
macht mir viel Kopfzerbrechen.
2. reta,
skäm-ta med necken, hänseln, foppen, zum besten
haben. ~ ngn för ngt e-n wegen etw.
nekken, aufziehen, zum besten haben el. halten;
de ~dde henne för honom sie neckten sie
mit ihm.
~ sig, refl. ~ sig om ngt sich um
etw. kümmern, bekümmern el. F scheren,
sich an etw. kehren; icke sig om ngt äv.
von etw. nicht el. keine Notiz nehmen, nicht
nach etw. fragen, sich nichts aus etw.
machen, kein Interesse für etw. haben, sich
für etw. nicht interessieren; jag mig
icke om hans bot.ich mache mir aus seinen
Drohungen nichts, ich frage nichts nach
seinen Drohungen; jag mig icke om
priset der Preis ist mir gleichgültig, ich sehe
nicht auf den Preis; vad ~rjag mig om hans
rikedom? was frage ich nach seinem
Reichtum ? ~ er icke om saker, som icke angå eder
bekümmern Sie sich nicht um Dinge, die
Sie nichts angehen; ~ eder ni om edra egna
saker bekümmern Sie sich um Ihre eigenen
Angelegenheiten; jag ~r mig tusan etc. om
det ich frage wenig, P den Henker el. den
Teufel darnach; det ~r ingen människa sig
om ibl. darnach kräht kein Hahn, es kräht
kein Hahn, nicht Huhn oder Hahn el. nicht
Hund noch Hahn danach; jag ~r mig icke
om att gå på konserten äv. ich gehe nicht ins
Konzert, ich mache mir nichts aus dem
Konzert, ich will nicht ins Konzert gehen,
das Konzert läßt mich kalt, ist mir
gleichgültig, hat kein Interesse für mich el.
interessiert mich nicht; jag ~r mig icke om att
höra på musiken ich frage nichts nach el. ich
mache mir nichts aus der Musik; jagr <N, r mig
icke om att svara honom ich halte es für
überflüssig el. nicht der Mühe wert, ihm zu
antworten; er ist mir keiner Antwort wert;
ingen sig om vad han säger niemand
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>