Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - burggreve ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
burggreve – 238 – bygel
Mann, er lebt in guten Umstanden, äv. er hat
sein gutes Auskommen,
burg‖greve, Burggraf, Burg|hauptmann,
Burggrafschaft f.
Burgund, npr. Burgund n.
burgund‖are, -n, Burgunder(in) m (f). -er,
1. pl. se föreg.
2. -n, O, o. -ervin, Burgunder m.
-isk, a. Burgunder, burgundisch.
burk, -en, -ar, Topf m. Büchse f. Sylt,
Einmache|glas n. -topf m.
burlesk, a. burlesk, possenhaft.
burnus, -en, -ar, Burnus m.
burr, -et, -, Gekräusel n. krå Krause f.
-a¹ tr.
~ upp kräuseln.
~ sig, refl. sich kräuseln,
-ig, a. kraus, gekräuselt. hår Kraushaar n.
burskap, -et, O, Bürgerrecht n. Vinna ~ das
Bürgerrecht erlangen, erwerben el. erhalten,
bildl. sich einbürgern; ordet har vunnit ~ i
tyska språket dus Wort hat sich in der
deutschen Sprache eingebürgert; ordet har nu
vunnit i tyska språket das Wort ist jetzt
in der deutschen Sprache eingebürgert,
burspråk, ark. Erker m.
bus, adv. ~ bas gerade zu, gerade heraus,
rücksichtslos, ungestüm; jfr burdus II.
busa¹, intr. ~ på darauf losgehen el. [los]-stürzen.
busaktig, a. wie ein Vagabund, Strolch m. m.;
se buse.
buschman, Buschmann m.
bus|e, -en, -ar, 1. spöke’ Schreck|gespenst, -bild
n. Popanz m; för barn schwarzer Mann,
Mum-mum m.
2. förfallen, ruskig karl Landstreicher,
Vagabund, Strolch, Stromer m.
3. se baddare.
1. buska, -n, frisches Bier.
2. buska¹, tr. mit Büschen abstecken.
buskablyg, a. schüchtern, blöde, zaghaft,
zurückhaltend, ängstlich. Han är inte ~ av
sig äv. F er ist dreist und gottesfürchtig.
buskage, -t, -r, Gebüsch, Gesträuch, Gestripp,
Busch-, Strauch|werk n.
buskartad, a. strauch-, busch|artig.
busk‖e, -en, -ar, Strauch, Busch m. -ar äv.
Gebüsch n. se -age; beväxt med -ar mit
Gebüsch bewachsen, bestanden el. bedeckt,
voller Gebüsch, gebüschig; rik på -ar
buschreich.
-ig, a. strauchig, buschig, ~a
ögonbryn buschige el. gehuschte Augenbrauen,
-kalkon, zool. cathetums Lathami Buschtruthuhn
n.
-lik, a. strauch-, busch|ähnlich, se -artad.
-skog, Buschwald m. Dickicht n.
-skvätta,
zool. Saxicola rubetra braunkehUger Schmätzer.
-snår, Gesträuch, Gebüsch n.
-sparv, zool.
Emberiza Buschammer f.
-träd, Buschbaum
m.
-verk, Busch-, Strauchjwerk n.
-växt,
Strauch m.
1. buss, -en, -ar, tuggbuss Priemchen n.
2. buss, -en, -ar, krigsbuss Bursch, Junge m.
Våra tappra ~ar veko ej unsere wackren
Jungen sind nicht gewichen.
3. buss, interj. hetz, faß, packan. på honom!
faß ihn!
-a¹, tr. hetzen. ~ hunden på ngn
den Hund auf e-n hetzen.
bussarong, -en, -er, 1. sjömansbiua
Matrosenjacke f.
2. i pl. vidbyxor Bausch-, Pluder-,
Pump|hosen (pl.).
bussig, a. tüchtig, prächtig, vorzüglich, F
famos, ibl. schneidig,
bussning, ⚙ ⚓ Buchse, Büchse f.
busspråk, Stromer-, Pöb el| spräche f.
butelj, -en, -er, Flasche f. F Buddel, Buttel, t
Bouteille f. Öl i ~er Flaschenbiern; öppna
en ~ (vin m. m.) e-e Flasche öffnen,
aufmachen el. aufkorken; låta ~en gå runt die
Flasche kreisen lassen; tappa vin på ~er
Wein auf Flaschen ziehen el. füllen,
-borste,
Flaschenbürste f
-bricka,
Flaschen|unter-satz, -teller, -träger m.
-era¹, tr. auf
Flaschen ziehen el. füllen,
-glas, ⚙ Bouteillen-,
Bnttel|glas n.
-grön, a. flaschengrün,
-korg,
Flaschenkorb m.
-kork, Flaschenjstöpsel,
-Verschluß m.
-lack, Flaschenlack m.
butik, -en, -er, Laden, Kaufladen m. Stånga el.
slå igen ~en den Laden zumachen; F upphöra
med afifären die Bude el. P die Klappe
zumachen, aufhören; hans ~ har blivit stängd
(till följd av skulder m. m.) F man hat (sie haben
m. m.) ihm die Bude zugemacht,
-[s]fröken, -[s]fönster, m. m. se bodfröken, bodfönster m. m.
butt|a, -an, -or, zool. Bothus maximus Steinbutt m.
butter, o. mürrisch, grämlich, verdrießlich,
grieß|grämig, -grämlich, übelgelaunt,
brummig, F sauertöpfisch, ~ människa äv.
Griesgram m.
-het, griesgrämiges el. mürrisches
Wesen.
buxbom, -en, O, bot. boxus sempervivens Buchsbaum
m. Av ~ buchsbaumen, buchsbäumen.
-s|trä,
Buchsbaumholz n.
1. by, -n, -ar, Dorf n. Liten ~ Dörfchen,
Dörflein n. Weiler m.
2. by, -n, -ar, häftig vind ~ Bö f Stoßwind m.
Storm~ Sturmbö; regn-, storm-, åsk~
Regen-, Wind-, Donner|bö; svår, häftig ~
schwere, heftige Bö.
-aktig, a. ⚓ böig.
väder Böenwetter n.
by‖slag, -et, Dorfschaft, Dorfgemeinde f.
-a|män, pl. [männliche] Dorfbewohner,
Dörfler el. ibl. Dörfer, [männliche] Bewohner e-s
Dorfes, Männer (pl.) e-s Dorfes, Dorfleute (pl.).
byffé, -[e]n, -er, 1. möbei Büfett, Büffet n.
Anrichte f. Anrichtetisch m.
2. serveringsrum
Büfett, Schenkzimmer n.
byfogde, Dorfschulze, Schulze, Schultheiß,
Ortsvorsteher m. over flera byalag
Amtsvorste-her m.
bygd, -en, -er, 1. odlad trakt angebautes Land,
der Kultur erschlossenes Land.
2. trakt i allmht
Gegend f.
-emål, Dialekt m. Mundart f.
byg|el, -eln, -lar, 1. Bügel m. Sitta fast i
-larna fest in den Bügeln sitzen.
2. på
blås-instr. Bogen m.
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>