- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
348

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - framlänges ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



framlänges – 348 – framstnpa

                unterbréiten, ngt för ngn e-m etw. ~ hevis den

                (e-n) Beweis erbringen; ~ ett lagförslag e-n

                Gesetzentwurf vorlegen; ~ en proposition

                e-e Vorlage einbringen; shäl Gründe

                vorbringen; han -lade sina shäl, sina

                invändningar er legte seine Gründe, seine

                Einwendungen dar; ~ till prövning, val zur Prüfung,

                zur Wahl vorlegen,

        -länges, adv. vorwärts.

                Fram- och lahlänges vorwärts und rückwärts,

        -mana,tr. heraufbeschwören,

        -manför, -mantill, adv. se -för,

        -till, -marsch, Vormarsch m.

framme, adv. 1. i allmht motsats till bak vorn. Där

                -yj da, dort, da vorn; i hyrhan vorn in der

                Kirche; det står en stol ~ vid Icatedern vorn

                beim Katheder steht ein Stuhl.

                2. framtagen,

                mots. till instängd el. undanlagd da, zur Hand, bei

                der Hand el. omskrives med andra vändningar.

                Kläderna ligga ~ die Kleider liegen da el. sind

                herausgelegt m. m.; låta ngt ligga (vårdslöst

                kastat) etw. Umherliegen lassen; maten är ~

                das Essen ist aufgetragen; vagnen är ~ der

                Wagen ist vorgefahren el. steht vor der Tür.

                3. framkommen till målet da, an Ort und Stelle,

                am Ziel. Nu äro vi ~ äv. nun sind wir

                angelangt.

                4. i åtskilliga mer el. mindre bildl. talesätt.

                Hålla sig ~ sich geltend el. bemerkbar

                machen, sich in den Vordergrund drängen; nu

                ha harnen varit ~ igen nun sind die Kinder

                wieder dagewesen, da sind wieder die

                Kinder gewesen; här ha pojklymlarna varit ~

                das haben die bösen Buben angerichtet; nu

                har du varit igen (och gjort ngt galet) da hast

                du etwas Schönes angerichtet, das ist mal

                wieder einer deiner Streiche; här har han

                varit äv. dabei hat er seine Hand mit im

                Spiele gehabt; när olyckan är ~ wenn das

                Unglück einmal da ist; genast vara med

                förebråelser gleich mit Vorwürfen da sein

                el. bei der Hand sein.

                5. lämnas stundom

                oöversatt. Hon sitter helst ~ vid fönstret sie sitzt

                am liebsten am Fenster,

                frammumla, tu tr. her[vor]|murmeln,

                -brummeln.

framom, I.prep. vor. Han gick mig er ging

                mir voraus.

                II. adv. voraus.

frampressa, tr. hervor-, heraus|pressen. en

                hehännelse av ngn von e-m ein Geständnis

                erpressen; ngn ett ljud, ett skrik ein

                Schrei, ein Laut entringt sich e-m, ...

                entringt sich den Lippen jds; itv pressa fram.

frampå, I.prep. 1. om rum vorn auf, vorn an.

                seltyget vorn am Geschirr; sitta vagnen

                vorn auf dem Wagen sitzen

                2. om tid (2 ord). ~

                dagen [später] am Tage; hösten [später]

                im Herbst; ~ kvällen [später] am Abend;

                ~ natten in der Nacht, gegen Mitternacht;

                till ~ hösten bis in den Herbst hinein; han

                ligger till långt ~ dagen er liegt bis spät in

                den Tag hinein.

                II. adv. vorn, vornean,

fram‖ropa,tr. hervor-, heraus|rufen.

        -ropande, -ropning, Hervor-, Herauslnifen teat.

                Hervorruf m.

        -rusa, intr. se rusa fram.

        -rusande,

1. part. Komma hervorgestürzt

                kommen; komma mot ngn auf e-n losgestürzt

                kommen.

                II. s. o. -rusning. Hervor-,

                Los|stürzen n; ibl. Sturmlauf m.

        -rycka, ni ⚔ intr.

                vorrücken; se vidare rycka fram.

        -ryckning, ⚔ Vorrücken n.

        -sida, Vorderseite f.

        -skepp, Schiffsvordertell m o. n.

        -skicka,tr.

                vorschicken. ~ trupper till... Truppen nach

                ... vorschicken; jfr skicka fram.

        -skjuta, se

                skjuta fram.

        -skjutande, p. a. vorspringend,

                hervorragend, hervor-, heraus|stehend. ~

                fönster vorspringendes Fenster; ~ panna

                vorspringende Stirn,

        -sitjut|en, p. a. 1.

                vorgeschoben. -na trupper, poster

                vorgeschobene Truppen, Posten.

                2. bildl. hervorragend;

                jfr -stående,

        -sko, Vordereisen n.

        -skrid|a, ni

                intr. 1. se skrida fram.

                2. bildl. gedeihen,

                vorrücken, vorschreiten. Arbetet har -it sä

                långt die Arbeit ist soweit gediehen m. m.;

                vårt arbete har redan -it långt wir sind mit

                der Arbeit schon weit vorgerückt.

                3. om tiden

                vorrücken. I ett mycket -et, stadium av

                sjukdomen in e-m sehr vorgeschrittenen Stadium

                der Krankheit; vid en längt -en, timme in

                vorgerückter Stunde; i hans -na ålder in

                seinem vorgerückten Alter; (betraktande av

                den -na årstiden bei der vorgerückten

                Jahreszeit.

        -skuffa, ᆯ tr. 1. eg. se skuffa fram.

2. bildl. (e-n) schnell ohne sein Zutun

                befördern,

        -skymta,intr. durch-,

                hervor|schimmern. ~ ur grönskan aus dem

                Grünen hervorschimmern,

        -slunga,tr.

                ausstoßen. ~ beskyllningar, förolämpningar

                mot ngn e-m Beschuldigungen,

                Beleidigungen ins Gesicht schleudern,

        -släpa,tr.

                1. se släpa fram.

                2. bildl. hinschleppen. ~ sitt

                liv i bekymmer och elände sein Leben in

                Kummer und Elend hinschleppen,

        -släpning,

                Herbei-, Heran-, Hervor|schleppetf n.

        -snyfta,

                 ᆯ tr. hervorschluchzen,

        -sparka,tr. se

                sparka fram o.

        -skuffa, -spira,intr.

                hervorjsprießen,

        -sprossen, -springa,intr. 1. eg. se

                springa fram.

                2. bildl. (der Tiefe des

                Herzens m. m.) entspringen, entquellen,

        -springande, I.part. Komma ~ äv. [an]gesprungen

                el. [än]gel auf en kommen.

                II. p. a.

                aus-, vor|springend. ~ vinkel ausspringender

                Winkel; jfr -skjutande,

        -stående, -sprängande,

                (part. Komma ~ angesprengt kommen; jfr

                spränga fram.

        -stam, ⚓ Vordersteven m.

        -stamma,tr. her-, hervor-, heraus|stottern,

                -stammeln, ~ ett ord ein einzelnes Wort

                hervorstottern; ett längre tal e-e längere

                Rede herstammeln; ~ en ursäkt e-e

                Entschuldigung hervoristottern, -stammeln.

        -steg, Fortschritt m. i pl. ibl.

                Errungenschaften (pl.).

        -stegsman, Fortschrittsmann,

                Fortschrittler m.

        -stegsparti, Fortschrittspartei

                f.

        -stupa, adv. Falla ~ aufs Gesicht el. auf

                die Nase fallen; ligga ~ auf dem Magen

––––

¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0358.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free